Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: "Идти в наймы - принимать кабалу", или Кадровая политика в Китае

Недавно мы перевели на русский язык корпоративный кодекс сотрудников одной небольшой китайской компании. Строгая иерархия и жесткий контроль – вот столпы внутреннего трудового распорядка предприятий Поднебесной.


В нашем бюро неоднократно выполнялись переводы для кадровых служб различных предприятий, начиная от малого бизнеса и заканчивая крупными международными компаниями. Мы перевели на английский язык пакет документов "Поддержка кадровой службы по вопросам трудового права и кадрового делопроизводства", несколько десятков должностных инструкций, документов по управленческому аудиту. Чаще всего перевод по тематике "Кадры" входит в языковую пару русский-английский, но по HR-теме мы также осуществляли переводы с турецкого, китайского и французского языков.

"Свои собственные интересы и будущее должны строиться на основе взлетов и падений бизнеса компании", - написано уже в первом пункте Правил для сотрудников компании, переведенных с китайского на русский язык в бюро переводов "Фларус". Наш переводчик китайского языка постарался передать все нюансы стиля данного документа: от сухого официально-делового до возникающих порой разговорных выражений, видимо призванных донести до персонала высокую степень негодования начальства ("запрещается уезжать и самовольно покидать рабочее место без разрешения, постоянно разговаривать (дословный перевод с китайского – "болтать"), снижать темпы работы").

За трудовые заслуги и достижения компания, как написано в переведенном с китайского языка тексте Правил, будет предоставлять не только материальные, но и духовные награды. В чем они заключаются, в Корпоративном кодексе не уточняется.

За опоздание на работу более 3 раз в месяц взимается штраф: за каждое опоздание вычитается заработная плата за половину рабочего дня.

Так как в переводе с китайского на русский речь шла о правилах внутреннего трудового распорядка в сфере розничной торговли, то большая часть текста посвящена именно нормам поведения продавцов в магазине. Интересно, что существует отдельный пункт относительно того, где должен стоять продавец, приветствуя покупателя: "Отвечать на вопросы клиентов нужно стоя перед прилавком, чтобы оказать теплый прием".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кадры #зарплата #заработная плата #продавец #бизнес #русский #кодекс #правила #Китай #работа #сотрудник #китайский #история переводов

Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 6454

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Чем наши продавцы отличаются от китайских на российских маркетплейсах? 1300

Сотни тысяч наших соотечественников с недавних пор стали продавцами на маркетплейсах, которые обещали им стать успешным проектом в мире электронной коммерции. Однако, несмотря на все усилия, далеко не всем удается добиться успеха на фоне стремительного роста китайских продавцов на российских маркетплейсах. Что же стоит за этой тенденцией, и чем наши продавцы уступают своим китайским конкурентам?


История переводов: эта спортивная жизнь 2552

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Молдове провели форум вакансий для студентов, владеющих французским языком 2859

В Кишиневе впервые провели форум французских предприятий, призванный помочь найти работу студентам, владеющим французским языком.


Переводчики в России зарабатывают в среднем от 24 до 50 тыс. рублей - исследование 2974

По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей.


Популярность китайского языка в британской столице растет 3014

Число работников лондонского Сити, владеющих китайским языком, резко увеличилось за последний год. Об этом свидетельствуют данные исследования, проведенного кадровым агентством Astbury Marsden.


Диснейленд в Париже ищет сотрудников со знанием французского языка 3323

Парижский парк развлечений Disneyland приглашает на работу 8 тыс. человек. Среди основных требований к кандадатам называется свободное владение французским языком и общительность.


Работодатели предпочитают кандидатов со знанием английского языка 2688

При этом, по данным исследования HeadHunter, в процессе работы знания иностранного языка могут не понадобиться.


Завершен очередной проект: медицинский перевод 3020

Недавно мы завершили относительно большой проект о клинических исследованиях природного пигмента лютеина и о его влиянии на улучшение зрения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: алгоритм, доработка, техника, процедура.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用


Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Азиатские особенности интернет-сленга


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Русско-Французский разговорник
Русско-Французский разговорник



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru