|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гёте-институт в Москве проведет семинар по переводу художественной литературы
|
|
|
 Гёте-институт в Москве объявил конкурс на участие в IV семинаре по переводу современной художественной литературы с немецкого языка для молодых переводчиков.
 В конкурсе могут принять участие переводчики с немецкого языка не старше 40 лет, которые постоянно проживают в России. Для участия в конкурсе необязательно иметь ранее опубликованные переводы. Заявки принимаются до 14 июня 2013 года.
Собственно семинар будет проходить в конце ноября - начале декабря 2013 года. Он будет посвящен переводу на русский язык сборника рассказов современного немецкоязычного автора. Предполагается, что автор переводимого совместными усилиями произведения встретится с молодыми переводчиками. По итогам семинара в одном из ведущих российских издательств будет издан русский перевод сборника.
Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ). |
Гёте-Институт в Москве объявил о начале всероссийского конкурса"Kompetenz Deutsch: учу немецкому!". Дедлайн 10 мая 2021 года. |
Институт Гёте проводит конкурс на звание лучшего учителя немецкого языка в России. Заявки на конкурс принимаются до 31 июля, а победители получат возможность поехать в Германию для обмена опытом и встреч с коллегами. |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве объявил конкурс на участие в 3-ем семинаре для молодых переводчиков художественной литературы с немецкого языка. |
1 августа в Сан-Франциско (США) стартует четырехдневный XIX Всемирный конгресс переводчиков - одно из главных мероприятий в переводческой индустрии, объединяющее переводчиков со всего мира. |
В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков. |
В Москве в период с 15 по 19 ноября будет проходить семинар на тему "Перевод в нефтегазовой отрасли". Семинар, организованный Союза переводчиков России, проведут известные переводчики-практики и преподаватели союза. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации палубной декомпрессионной камеры", Технический перевод метки перевода: лечение, камера, эксплуатация, палубный, руководство, водолаз.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|