Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Машинный перевод на малаяламский язык от компании C-DAC

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Мая, 2013
Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика).


Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика). Данное средство основывается на системе машинного перевода (MAT) с английского на малаялам и по заявлению помощника директора Бадрана В К (Badran V K) используется впервые. Точность перевода составляет 75-80 процентов.

“Ключевая характеристика программного обеспечения заключается в том, что выполняется несколько различных вариантов перевода. Также предоставляются средства для ввода текста вручную или из файла с возможностью последующего редактирования”.

Компания C-DAC сотрудничает с Государственным институтом языков по переводу их публикаций, а также различных правительственных документов на язык малаялам с использованием нового программного обеспечения.

“Перевод одной главы текста с английского на малаялам обычно занимает около трех месяцев. При использовании средства перевода Парибхашика процесс ускоряется и занимает всего лишь один месяц”, - заявил Бадран В К.

Компания C-DAC готова для размещения веб-версии данного программного продукта онлайн, чтобы обычные люди могли его использовать и предоставлять обратную связь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #программное обеспечение #малаялам #английский #перевод #C-DAC #машинный перевод #институт #автоматический переводчик #малаяламский #Индия

Международный конкурс перевода для студентов 4262

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Индия в четыре раза богаче Европы по языковому разнообразию 2614

По языковому разнообразию Индия опередила Европу в четыре раза: жители этой страны говорят на 850 языках, тогда как европейцы владеют только 250 языками. Такие данные приводятся в лингвистическом исследовании People`s Linguistic Survey of India.


Арабские цифры были заимствованы из Индии 3819

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кафедра Тихоокеанской Азии ДВФУ отмечает 20-летний юбилей 3312

Впервые набор студентов в Школу региональных и международных исследований Дальневосточного университета состоялся 20 лет назад. В 1993 году, ровно через год после открытия во Владивостоке генерального консульства Индии, студенты ДВГУ получили возможность изучать культуру и язык Индии.


Ватикан будет способствовать изучению латыни 4360

Бенедикт XVI обеспокоен статусом латинского языка в современном мире.


Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета? 3718

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.


Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш" 3821

Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны.


Украинские пользователи обнаружили еще одну ошибку перевода в сервисе Google Translate 3796

Украинские пользователи обнаружили, что сервис автоматического перевода Google Translate не видит разницы между Львовской областью и Соединенным Королевством. При переводе с украинского на английский язык "Львівська область" превращается в "Great Britain".


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака 4254

Из-за любви к грамотному и чистому языку преподавательницу английского языка оставили без завтрака в манхэттенской кофейне Starbucks.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты", Юридический перевод

метки перевода: административный, жалоба, рассмотрение.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов в телевидении и телевещании
Глоссарий терминов в телевидении и телевещании



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru