Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


Данное слово является гендерно-нейтральным местоимением, которое применяется для объектов и людей, которые не хотят быть идентифицированы как мужчина или женщина. В настоящее время это местоимение является третьим официальным гендерно-нейтральным местоимением в шведском языке.

По мнению Натали Ротсчайлд (Natalie Rothschild), местоимение «hen» используется с середины 60-годов. Ротсчайлд пишет «В 1994 году лингвист Ханс Карлгрен (Hans Karlgren) предложил добавить «hen» как новое личное местоимение по практическим соображениям».

После добавления данного местоимения в энциклопедию его определили как «предлагаемое гендерно-нейтральное личное местоимение, вместо he (он) [han по-шведски] и she (она) [hon по-шведски]».

Шведский не единственный язык с гендерно-нейтральными местоимениями. Например, в английском существуют слова «zhe» и «thon», а также «ou» среднеанглийского языка, однако эти местоимения являются редкими в повседневном общении.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гендерный #женщина #мужчина #Швеция #энциклопедия #среднеанглийский #шведский #гендерно-нейтральный #местоимение #лингвист


Работа за преводачи 3776

Този сайт помага на извънщатните преводачи (на свободна практика), редактори и лингвисти да си намерят работа или допълнителен доход.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гендерно-дифференцированный язык 2707

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Гендерная политика французского языка 821

Премьер-министр Франции, Эдуар Филипп, запретил «инклюзивное письмо» в официальных текстах. Стремление положить конец лингвистическому доминированию мужского пола над женским вызвало возмущение во Франции.




В Институте Пушкина обсудили актуальные проблемы современной социолингвистики 802

В Институте Пушкина состоялась открытая лекция доктора филологических наук, профессора, заведующего сектором Института русского языка Виноградова РАН Леонида Петровича Крысина. Лекция была посвящена актуальным проблемам современной социолингвистики.


Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет 1254

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?


Что произойдет с английским языком, если исчезнет буква "E"? 2170

Некоторые романы известны своим необычным сюжетом, яркими персонажами или интересной манерой изложения. А есть "Gadsby", роман из 50000 слов, написанный в 1939 году американским писателем Эрнестом Винсентом Райтом. И свою известность он получил благодаря задумке автора написать свой роман без единой буквы “e”. Что из этого получилось?


Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров 1560

Британский банк RBS вносит коррективы в правила общения со своими клиентами. Для того, чтобы не обижать трансгендеров и сторонников гомосексуальных связей, служащие банка откажутся от обращений "мисс" и "мистер".


Женщины и мужчины по-прежнему неравноправны, даже после смерти 1450

Анализ английской прессы показывает, что слово widow (вдова) появляется в газетах до 15 раз чаще, чем widower (вдовец) – несоответствие, которое свидетельствует о том, что женщина по-прежнему определяется с точки зрения ее отношения к мужчине.


Ученые определили самые обольстительные слова 1702

Ученые определили самые обольстительные слова, которые мужчины и женщины используют на сайтах знакомств в поисках подходящей пары.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Финансовый отчет / Financial report ", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Перевод на русский язык: В Финляндии растет число русскоговорящих




Речевые способности женщин и мужчин неодинаковы из-за генов - исследование




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка




Россия улучшила показатели по владению английским языком



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по электротехнике
Глоссарий по электротехнике



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru