Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Ученые Массачусетского технологического института (МТИ), похоже, разобрались в том, каким образом мы распознаем подобные ошибки. По их мнению, человек часто мысленно редактирует услышанную речь. Более того, в процессе исправления ошибок (или, как их называют авторы исследования, "помех") мы используем определенные стратегии.

"Даже на уровне отдельных предложений есть шанс потерять смысл в "канале с помехами", - говорит руководитель исследования профессор МТИ Эдвард Гибсон (Edward Gibson).

"В процессе восприятия языка в повседневной жизни человек постоянно редактирует услышанное. Нашей задачей было узнать, как именно происходит редактирование в количественном выражении", - добавляет соавтор исследования аспирант МТИ Леон Берген (Leon Bergen).

В ходе исследования ученые использовали систему опросов Amazon Mechanical Turk. Участникам экспериментов было предложено оценить правильность различных предложений. Главным выводом стало следующее открытие: если в предложении была только одна ошибка, испытуемые думали, что в нем чего-то не хватает. В случае, когда ошибок было больше одной, участники экперимента думали, что в предложении все верно - просто его смысл совершенно отличен. Так, предложение "На кота запрыгнул стол" (англ. "Onto the cat jumped a table"), в котором присутствуют две ошибки - одно удаление и одна вставка, подавляющее большинство испытуемых ошибок не увидело, посчитав, что в нем подразумевалось нереальное значение.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #устный #слух #интерпретация #исследование #значение #редактирование #ошибка #эксперимент #речь

Происхождение слова ‘Ditto’ 9176

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года "Призрак", любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Révision en russe 4390

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Международная конференция "Язык и культура" 2693

25-27 июня в Киеве пройдёт XXVII Международная конференция "Язык и Культура" имени Сергея Бураго.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Студенты отметят День народного единства сурдопереводом гимна 2973

Югра запланировала на ноябрьские праздники сурдлимпийскую акцию.


Залог успешного перевода технической документации – внимание к потребителю 3372

Международные выставки электроники – прекрасный повод презентовать новые разработки и заполучить новых клиентов со всего мира. Нужно приложить максимум усилий, чтобы потенциальные покупатели были уверены, что предлагаемый продукт – именно то, что им необходимо. Перевод сопутствующей документации – инструкций по установке и эксплуатации, руководств пользователя и других материалов – должен строго соответствовать культурным и языковым привычкам целевой аудитории.


По количеству начитанных слов в справочнике Forvo итальянский язык занимает 7-ое место 3381

По количеству начитанных слов в популярном справочнике по произношению Forvo итальянский язык занимает 7-ое место. На ресурсе зарегистрировано 7,9 тыс. италоговорящих пользователей, которые начитали 83,7 тыс. слов на итальянском языке.


Владение тональным языком подготавливает мозг для музыкального обучения 3258

В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 3773

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 4233

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод и редактирование: ключ к эффективной полиграфии", Общая тема

метки перевода: перевод, редактирование, полиграфия, перевод сайта.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов



Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ


Definition of "Red" in The Titles of "The Mentalist" TV Series


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


К 2050 году каждый десятый житель планеты будет говорить по-испански


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий терминов, используемых при производстве попкорна
Глоссарий терминов, используемых при производстве попкорна



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru