Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям

Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.

Наталья Сашина
19 Апреля, 2013



Прочитать научные работы можно будет в электронном виде или в бумажном варианте с помощью сервиса print-on-demand ("печать по требованию"), когда издательства печатают ту или иную книгу после получения соответствующего запроса от покупателя.

Инициаторы проекта подчеркивают, что свободный доступ к знаниям не имеет ничего общего с нелегальным распространением музыки и фильмов, так как публикуемая издательствами научная работа, как правило, уже была оплачена. Музыкантам пришлось бы сочинять музыку в свободное время, чтобы распространять ее бесплатно.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #публикация #издатель #научная работа #лингвист #лингвистика #открытый доступ #print-on-demand #интернет #онлайн #пиратство

Интересные особенности сербского языка 5961

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Что такое стиль цитирования OSCOLA? 1722

The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


Сколько стоит профессиональное редактирование и корректура? 1061

В этой статье мы расскажем о том, сколько стоят услуги профессионального редактирования и корректуры, их ценовая стратегия и какой бюджет вам следует закладывать, если вы захотите воспользоваться услугами редактирования и корректуры.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Издания западных писателей будут выпускать в пересказе 1772

Некоторые российские издатели намерены обходить ограничения на выпуск в стране международных бестселлеров, выпуская пересказ текста без прямого цитирования.


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 3426

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 6242

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


В Москве проходит международная специализированная выставка Индустрия образования - 2012 2564

На выставке посетители смогут найти информацию об образовательных учреждениях и технологиях обучения. Дата проведения выставки с 26.11.2012 по 27.11.2012. Выставка пройдет в гостинице Рэдиссон САС Славянская.


Пауло Коэльо предоставил свои книги для бесплатного скачивания торрент-порталу The Pirate Bay 2965

Знаменитый бразильский писатель Пауло Коэльо (Paulo Coelho) выложил свои книги в открытом доступе на крупнейшем в мире торрент-портале The Pirate Bay. Таким образом, писатель выразил свою несогласие с законопроектом "Stop Online Piracy Act" (SOPA).


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 6750

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



В Швеции в Стокгольмском университете пройдет двухдневный Фестиваль метафор.


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


В Петербурге состоялся ежегодный фестиваль языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)
Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru