Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.

Юлия Красникова
17 Апреля, 2013

Книга Владимира Орлова и Дмитрия Герасимовича "Краiна Беларусь" в словацком издательстве Kalligram, Братислава, — "This country called Belarus. An illustrated history".

Автором перевода и вступительного слова к англоязычным читателям выступил британский белорусист профессор Джим Дингли, сообщает "Наша Нiва". Реализовать проект удалось при помощи общественного деятеля Ольги Стужинской.

Книга рассказывает об истории Беларуси с древних времен до начала XX века. Авторы рассматривают ее как часть общеевропейского развития. В книге порядка 2 тыс. иллюстраций, уникальные летописные миниатюры, средневековые гравюры и редкие фотографии. В книге утверждается, что белорусы — исторически, ментально и культурно относятся к Европе.
Одновременно с английским издательство выпустило русский перевод "Страны Беларуси".

Книгоиздатели считают, что эти переводы заинтересуют ученых и дипломатов, туристов и предпринимателей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #европейский #Европа #издание #книга #издательство #история #английский #русский #перевод #Беларусь #дипломат #турист #профессор #слова


Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 1898

Заключительная часть.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Euronews прекращает вещание на украинском языке 777

Украинская служба Европейского телеканала "Euronews" объявила о прекращении своей деятельности из-за финансовых трудностей.


Британские послы не владеют иностранными языками - исследование 1534

Согласно результатам исследования, проведенного организацией Lost For Words, только трое из 16 послов Великобритании, работающих в арабских странах, могут уверенно изъясняться на арабском языке. Страна также испытывает дефицит специалистов, владеющих китайским, арабским и корейским языками.




Перевод с языка военных: В Киргизии издали словарь военных терминов 2204

В Киргизии издали русско-кыргызский толковый словарь военных терминов, в который вошло около тысячи слов.


В русско-кыргызский словарь терминов включены "эротика", "жучок" и "вампир" 2316

19 марта генерал Ашырбек Бакаев рассказал, что в Кыргызстане опубликован новый русско-кыргызский словарь общественно-политических, финонсово-экономических, юридических и военных терминов. Генерал является автором издания, сообщает kg.akipress.org.


Симпозиум европейской кельтологии пройдет в Трире 5-9 августа 2013 1968

Форум кельтских исследований приглашает ученых, студентов и всех желающих принять участие в симпозиуме, представить результаты научной работы, поучаствовать в научном обмене.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 4008

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш" 2009

Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны.


Указатели номеров домов в Москве продублируют на английском языке 1440

Согласно обновленной архитектурно-художественной концепции указателей, таблички с номерами домов в Москве в ближайшее время будут заменены на более заметные. Многие из них предполагается продублировать на английском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Строение хоботка у самок Bonellia viridis", Зоология, Переводчик №844

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Легендарный мост Harbour Bridge в Сиднее "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира



В Турции за перевод и публикацию романа Чака Паланика причастных привлекли к суду


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Англии обнаружен редкий экземпляр Библии короля Якова


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Словарь дипломатических терминов
Словарь дипломатических терминов



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru