|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В новом издании словаря Larousse будет изменено определение слова "женитьба" |
|
|
 В очередном издании словаря Larousse, которое будет опубликовано в июне 2013 года, будет внесено изменение в трактовку понятия "женитьба". Изменение всего нескольких слов вызвало бурную реакцию со стороны противников закона о "браке для всех", который пока еще не был принят.
 В обновленном издании слово "женитьба" будет трактоваться, как "торжественная церемония, совершаемая между двумя представителями разных полов, или одного пола, объединяющихся в брачный союз". Возмущение вызвало, в частности, уточнение "или одного пола".
В отличие от редакции Larousse, составитель другого французского словаря Le Petit Robert предлагают более обтекаемую формулировку понятия "женитьба". Они объясняют его, как "союз между двумя людьми, совершенный в рамках законодательства". В Encyclopedia Universalis поправки пока решили не вносить, однако редакция решила внести поправку, что такой брак возможен с момента принятия соответствующего закона.
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
В Великобритании почти 30 тысяч человек оставили свои подписи под петицией, призывающей издательство Oxford University Press заменить "сексистские" определения слова "женщина" в словарях. |
Известно, что китайский язык, довольно сложен для изучения. Даже повседневно используемая лексика отличается сложностью для запоминания. Так, на практике составление семейного древа окажется далеко не легким заданием. |
Решение об изменении перевода с древнегреческого языка приняла Конфедерация епископов Франции. |
Французский язык, подобно другим языкам, претерпевает постоянные изменения. В обиходе французов появляется огромное количество новых слов. Однако не все они попадают в самый уважаемый во Франции словарь - Малый иллюстрированный словарь "Larousse" (фр. Petit Larousse illustré). |
Оксфордский словарь, который зарекомендовал себя как один из самых полных словарей английского языка, внес некоторые изменение в значение слова "байкер". |
Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами". |
На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: сертификация, технологический, продукция.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|