Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".

Наталья Сашина
11 Апреля, 2013

В отличие от "языка падонков", "олбанский язык" - это не язык одной культуры. На нем говорят и пишут все, войдя в интернет. Более того, говорит лингвист, "олбанский" влияет на то, как мы говорим и пишем вне пределов интернета. В качестве примера он приводит использование смайликов и некоторых интернет-мемов в средствах массовой информации.

Объясняя, почему сегодня неграмотно писать не стыдно, Максим Кронгауз говорит, что с распространением интернета огромные массы людей были привлечены к письму. Раньше писали только журналисты и писатели, и их работу проверяли редакторы. Сегодня же писать начали все, и результат их работы во многих случаях становится публичным. Стыдиться ошибок перестали, превратив неграмотность в своеобразную игру.

Однако в противовес "падонкам" появились "граммар-наци". Это люди, которые борются с неграмотностью. Причем делают они это так яростно, что за это их наградили не слишком приятным названием.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #стиль #лингвист #редактор #грамотность #смайлик #Кронгауз #жаргон #олбанский #речь #журналист #текст

Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 3024

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


В британской переводческой компании открылась вакансия переводчика с "языка" эмодзи 1894

В британской переводческой компании открылась вакансия переводчика с "языка" эмодзи, то есть графических смайлов. По сообщению издания Telegraph, сотрудник, который получит должность, станет первым в мире переводчиком с нового интернет-языка.


Викторина: первые строки из произведений классической литературы в переводе на язык эмодзи 6670

Если вы любитель классики и способны цитировать строки из всемирно известных литературных произведений, то найдете данную статью весьма любопытной. Здесь в картинках зашифрованы первые строки из 12 известных романов. Сможете ли вы их перевести с языка эмодзи?


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 3465

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


Новая система машинного перевода от Lingo24 облегчит жизнь клиентам переводческих бюро и письменным переводчикам 3530

Переводческая компания из Эдинбурга создала революционную технологию, благодаря которой переводчикам удастся значительно облегчить обработку машинного перевода, а заказчикам – быстрей и дешевле получить качественный перевод.


Журналистку накажут за вольный перевод слов Мирей Матье 2821

Телеканал ТВЦ отстранит от эфира и оштрафует журналистку Александру Глотову, которая неправильно перевела слова французской певицы Мирей Матье о скандальной российской панк-группе Pussy Riot. Об этом заявил первый заместитель гендиректора ТВЦ Вячеслав Мостовой.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 3226

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 4939

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.


Изданный в Молдове универсальный словарь русского языка спровоцировал языковой скандал 2766

В Молдове поступил в продажу "Универсальный иллюстрированный словарь русского языка", выпущенный как "издание для всей семьи". Казалось бы, приятная новость, однако читателей возмутило наличие ненормативной лексики в словаре, подписку на который оформили три десятка русских школ республики и других учреждений.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Бытовая техника и оборудование

метки перевода: декларация, стандартизация, нормативный.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



September 19 - The Day of Smiley Emoticons :-) and :-(


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Портал Yahoo! обзавелся русской версией


Интернет вносит изменения в язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий сокращений в деловой переписке
Глоссарий сокращений в деловой переписке



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru