Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Апреля, 2013
Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


По мнению лингвистов, употребление английских слов молодыми офисными сотрудниками в русской речи помогает им приобрести некую статусность, достичь чувства принадлежности к кругу истинных профессионалов. То есть смешение английских слов с русскими - это, прежде всего, дань моде.

Другая причина распространения "рунглиша", считают эксперты, заключается в элементарной лени: вместо того, чтобы подобрать русский эквивалент, к англоязычным словам "цепляют" русские префиксы.

Некоторые из слов так называемого "рунглиша" выходят за пределы офисов и начинают употребляться в обычной жизни, в средствах массовой информации. Затем лингвисты включают их в словари из-за широкого употребления. Так произошло с термином "дедлайн", которые употребляется в русском языке в значении крайнего срока выполнения задания.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эксперт #лингвист #русский #термин #эквивалент #статус #сотрудник #употребление #рунглиш #офис #новые слова #заимствования #английский

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7369

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Немецкий язык пополнился 5 тыс. новых слов 2124

Составители словаря немецкого языка Duden официально ввели в употребление 5 тысяч новых слов. В новом издании появятся слова из англо-американского языкового пространства.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском 4173

На английском языке можно назвать этот цвет “sky blue” или “light blue.” Но в Японии он не имеет отношения к синему, для него отведена отдельная лексема - mizu.


Российские подчиненные владеют английским языком лучше, чем руководители 2757

В крупнейших российских компаниях уровень знания английского языка у сотрудников выше, чем у руководителей - менеджеров высшего и среднего звена. Такие выводы содержатся в ежегодном исследовании EF English First.


Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке 3004

Крупнейший в Германии банк Deutsche Bank обратился к своим сотрудникам с просьбой разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке.


Особенности перевода немецкой деловой переписки 7065

Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW.


Перевод с русского на английский: В азербайджанский язык проникает все больше заимствований из английского языка 4332

В последние годы в азербайджанском языке наметилась тенденция проникновения в большом количестве заимствований из английского языка, которые вытесняют в этом смысле русский язык.


В Россотрудничестве говорят о необходимости проработать меры по продвижению русского языка 2927

В связи в завершением через два года Федеральной целевой программы "Русский язык" руководитель Россотрудничества Константин Косачев предлагает начать разрабатывать меры по продвижению русского языка и объединить с этой целью усилия федеральных органов исполнительной и законодательной власти.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод книги", Художественный перевод

метки перевода: понимание, встреча, пролетариат, замечание, новости.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш"




Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка




В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит"



La difficulté lexicographique


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru