Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса

Гонконгская компания объявила об обновлении своего сервиса Translia.com. Разработчики надеются, что этот сервис станет уникальным по сравнению с существующими переводческими компаниями. Translia хочет предоставить своим клиентам сервис, который позволит им переводить свой контент на различные языки.

Юрий Окрушко
10 Апреля, 2013

В настоящее время предлагается выполнять перевод на большое количество языков, среди которых немецкий, датский, испанский, итальянский, французский, арабский, японский и различные китайские диалекты. Благодаря этому клиенты, которые занимаются электронной торговлей по Интернету, получают уникальный инструмент для перевода их веб-сайтов на различные языки, обеспечивая дополнительный поток покупателей из различных стран.

Главная цель сайта Translia.com – это быть признанным не просто как онлайн переводческая компания, а как многоязычный переводческий сервис, который позволит клиентам со всего мира в полной мере использовать их сервисы, что в конечном итоге приведет их к успеху. В настоящее время данный сервис нацелен на предоставление расширенных многоязычных переводческих услуг для различных видов бизнеса в Соединенных Штатах Америки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #контент #сайт #онлайн #машинный переводчик #автоматический перевод #локализация #интернет #сервис #e-commerce #Translia.com #бизнес


Самым частотным словом в русском языке оказался союз "а" 3540

Наиболее частотными словами русского языка являются союз "а", предлог "в" и частица "не". Об этом рассказали на мультимедийной лекции "Русский язык и новые технологии: корпуса и корпусная лингвистика" представители Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики" (НИУ ВШЭ).


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті 3600



Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов 3159

Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.




Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг 2472

Объединение предприятий среднего и малого бизнеса Великобритании Forum of Private Business предупредило, что из-за низкого качества лингвистических услуг предприятия страны ежегодно теряют около £21 млрд.


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык 2743

Популярный сервис микроблогов Twitter в ближайшее время будет локализован для азербайджанских пользователей. Работы по его переводу на азербайджанский язык будут завершены через несколько месяцев. Этот вопрос обсуждался в ходе визита в штаб-квартиру Twitter в Сан-Франциско представителей организации Barkamp.


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку 2492

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается 3422

Процесс глобализации и языковой экспансии веб-сайтов становится все более интенсивным. Число интернет-пользователей в странах БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай), в арабских странах и в Северной Африке постоянно увеличивается, сообщает Budapest Business Journal.


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка 3779

Академия наук Чечни работает над созданием онлайн версии словаря чеченского языка. Словарь будет опубликован на сайте Академии наук и будет содержать полную информацию о словах на чеченском языке.


Ошибки и ляпы в локализации брендов 4189

В наши дни многие компании используют для локализации за рубежом своих брендов разные названия. Это объясняет тем фактом, что отдельные слова могут звучать нелицеприятно на новой почве. Рассмотрим несколько примеров таких переименований брендов, к которым пришлось прибегнуть компаниям, чтобы их товар продавался в других странах столь же успешно, как у себя на родине.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Патенты

метки перевода: сертификация, технологический, продукция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


В недалеком будущем смартфоны смогут выполнять функции синхронных переводчиков - Google


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.
Ветеринарный словарь. Глоссарий медицинских терминов.



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru