|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: Железнодорожный транспорт |
|
|
 Flarus часто получает заказы на перевод различных документов, так или иначе связанных с железнодорожным транспортом, перевозкой грузов и пассажиров по рельсовым путям.
Тематика "Железнодорожный транспорт" связана со многими областями, как-то: с логистикой, с машиностроением, с педагогикой и образованием, с финансовыми документами и т.д.

В бюро переводов "Фларус" мы перевели на русский язык статью об управлении железнодорожным движением в Великобритании; общие требования к запорно-пломбировочным устройствам механическим, применяемым для пломбирования грузовых вагонов на железнодорожном транспорте, а также перевели на английский язык специальные технические условия для проектирования, строительства и эксплуатации высокоскоростной пассажирской железнодорожной магистрали. Отдельного упоминания достоин перевод на финский язык буклета о вагоне-автомобилевозе, который может использоваться как частными лицами (туристами), так и компаниями, занимающимися импортом автомобилей.
Большое количество чеков и квитанций из командировок, которые мы переводим во "Фларусе", занимают железнодорожные билеты. Их перевод на русский язык нужен для предоставления отчета в бухгалтерию.
Отдельным пунктом можно выделить железнодорожное моделирование. Мы перевели студенческий проект по моделизму и его использованию в педагогике. Макеты железных дорог устанавливаются в детские дома, сады и школы, где дети на наглядном примере получают различные знания (по ОБЖ, способам организации движения, типам подвижного состава и т.д.). Также ребята могут сами создавать подобные макеты в специальных кружках.
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
В помощь переводчикам технических текстов, связанных с двигателями, моторами, гидравлическими системами, насосами и различными подвижными механизмами, редукторами, редакторы бюро переводов публикуют в общем доступе глоссарий специализированных терминов. |
Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую. |
В каждой отрасли есть свой жаргон и специальные термины, и косметическая наука не является исключением. |
Операторы железнодорожных суперэкспрессов в Японии создают более удобные условия для своих пассажиров, которые во время поездки выполняют работу в удаленном режиме. |
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Памятник детскому писателю и поэту Самуилу Маршаку установят в российской столице до конца 2019 года. Монумент будет размещен на Лялиной площади неподалеку от станции метро «Курская». |
В Казанского вокзала столицы 14 июня стартует поезд "Самуил Маршак". Двухэтажный состав, названный в честь классика детской литературы, поэта и переводчика, будет курсировать в направлении Москва-Воронеж. |
Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».
|
Показать еще
|
|
|
|
|