What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Bilingual Signs & Markings for the Moscow Metro

The Moscow Metro has launched a project for use of bilingual floor markings and signs. At the first stage of the project, markings in Russian and in English appeared at three metro stations (Pushkinskaya, Chekhovskaya, and Tverskaya).




For three months, up to May 21, the project will be “tested” at the mentioned three stations. The idea of introducing floor markings is based on experience of other countries (such as Singapore and Hong Kong). In future, if the Metro management and passengers find the experiment successful, such markings will also appear at other stations of the Moscow Metro.

Names of the stations on the markings are written in Cyrillic characters and (below) in Latin characters. Besides, the direction for exit to the city (Way Out) is provided in Russian and in English. The platforms have markings indicating locations of doors after the stop; such markings allow the passengers to precisely locate where the car doors will open.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #метрополитен #Москва #платформа #метка #пассажир #маркировка #метро #эксперимент #английский #Moscow #platform #mark #passenger #markings #metro #experiment #english

Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 5875

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Социальные сети в Китае - чем заменить Facebook, Instagram, Youtube и Twitter? 1223

Китайский цифровой ландшафт социальных сетей гораздо более фрагментирован и конкурентен, чем западный. Поэтому не существует ни одной платформы, гарантирующей быстрый успех. Очень важно научиться выбирать подходящие методы продвижения, исходя из характеристик социальных сетей, чтобы охватить целевые группы клиентов.


Надо ли искать правду? 1964

Многие считают, что читать произведения Дмитрия Глуховского не нужно из-за того, что его книги выходят тиражом более пяти тысяч экземпляров. Кроме того, существует представление, что книги Д. Глуховского – для подростков, хотя бы потому что на основе первых романов серии «Метро» для них созданы компьютерные игры.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самыми популярными языками в сервисе Instagram стали английский и испанский 2405

Самыми популярными языками социального фотосервиса Instagram стали английский и испанский. Об этом объявил представитель компании Дэвид Куэн.


В Москве разместят вывески с переводом на английский язык 3296

В Москве в рамках первого этапа создания единой системы транспортной и уличной навигации планируется сопроводить информационные знаки и таблички переводом на английский язык. Двуязычные таблички начали устанавливать в столице с 1 мая.


Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык 3521



Международная выставка "Intertunnel-2013" состоится в Москве 2601

В Москве в Центральном выставочном комплексе "Экспоцентр" с 12 по 14 марта 2013 года будет проходить V Международная выставка по проектированию, строительству и эксплуатации тоннелей "Intertunnel-2013".


В московском метро появилась разметка с переводом на английский 2913

В Московском метрополитене стартовал проект по размещению двуязычных напольных указателей и ориентиров. На первом этапе проекта указатели на русском и английском языке появились на трех станциях: "Пушкинской", "Чеховской" и "Тверской".


Международная Выставка AQUA-THERM Moscow 2013 2524

В выставочном центре "Крокус Экспо" с 5 по 8 февраля пройдет 17-я Международная Выставка AQUA-THERM Moscow 2013



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

translation tags: методика, материал, обеспечение.

Translations in process: 98
Current work load: 31%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



English Is Definitely The Most Successful Language When It Comes To Eurovision


New Gender-neutral Bible Translation Angers Conservatives


Queens Council On Arts Offers New Literary Translation Award


List of Words to Be Banished From The Queen's English For Mis-use, Over-use And General Uselessness


Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


L-Test Drivers Who Need Help To Read English Road Signs


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий горнодобывающей промышленности
Глоссарий горнодобывающей промышленности



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru