Naujienos Vertimas
Maskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 9-30 iki 17-30
info@flarus.ru | Užsakyti vertimą


Vertimo raštu išlaidų apskaičiavimo






Būti ar nebūti lengvesniam lietuvių kalbos egzaminui tautinių mažumų mokykose?

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas ketina priimti sprendimą, būti ar nebūti lengvesniam lietuvių kalbos egzaminui tautinių mažumų mokyklų moksleiviams po baigiamųjų šių metų egzaminų.

Елена Рябцева
08 Balandis, 2013

Todėl šį kartą abiturientai galės laikyti lengvesnės formos egzaminą, numatytą vasario 20 d. švietimo ir mokslo ministro Dainiaus Pavalkio įsakyme. Tačiau klausimas apie tai, ar pavyks Lietuvos tautinių mažumų mokykloms ateityje išsaugoti šią teisę, lieka atviras.

Toks sprendimas reiškia, kad egzamino metu galios švietimo ir mokslo ministro Dainiaus Pavalkio įsakymas, numatantis tautinių mažumų abiturientams privalomo žodžių skaičiaus, laikant lietuvių kalbos egzaminą brandos atestatui gauti, mažinimą nuo 500 iki 400. Lietuvos lenkų rinkimų akcijos (LLRA) pasiūlymu, taip pat padidintas abiturientų pasirenkamų autorių skaičius.

Lietuvos rusų mokyklų mokytojų asociacijos pirmininkė Ela Kanaitė sako: „Niekas neneigia, kad gyvendami Lietuvoje mes apriori privalome mokėti valstybinę kalbą. Tačiau mes turime palaipsniui priartėti prie bendrojo egzamino. Vaikai, besimokantys lietuvių kalbos nuo pirmos ar bent jau nuo penktos klasės pagal bendrąją programą, tikrai galės laikyti egzaminą drauge su lietuvių mokyklų abiturientais. Todėl aš ir mano kolegos pasisakome už laipsnišką perėjimą prie bendrojo egzamino“.

Pavalkio įsakymą opozicijos atstovai apskundė teismui.



Dauguma Skaityti archyvas
Žymos: #lietuvių kalba #Lietuva #mokykla #egzaminas #tautinė mažuma #moksleivis #teismas #teismo sprendimas #литовский #Литва #школа #экзамен #национальное меньшинство #ученик #судебное решение


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3474

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Литве беженцы быстрее осваивают русский язык, чем литовский 1842

Власти Литвы недовольны тем фактом, что беженцы предпочитают изучать русский язык, а не государственный литовский. Об этом заявил министр внутренних дел республики Томас Жилинскас.


Литовцы хотят изучать русский язык 1624

Число желающих изучать русский язык литовцев продолжает расти.




В Литве могут одобрить написание фамилий иностранцев в документах не на литовском языке 2464

Многолетнее требование Избирательной акции поляков Литвы, касающееся написания в документах иностранцев фамилий не на литовском языке, будет, наконец, удовлетворено. Такое решение приняла Государственная комиссия по литовскому языку.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 2473

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.


В США школьники добились увольнения нелюбимого учителя благодаря неправильному переводу 2398

В США 65-летняя учительница испанского языка Петрона Смит лишилась работы из-за того, что ученики неправильно поняли перевод слова "черный", созвучного с "негром".


Kaliningrade įvyko lietuvių kalbos mokytojų seminaras praktikumas 3185

Kaliningrado srities švietimo plėtros institute įvyko lietuvių kalbos ir etnokultūros mokytojų seminaras praktikumas tema “Moksleivių kalbos įgūdžių lavinimas tautos kultūros priemonėmis”.


В Институте Пушкина в Нарве будет вестись обучение на русском языке 2617

В Институте Пушкина в Нарве будет организовано обучение школьников на русском языке. На эти цели власти города выделят 26 тыс. евро.


Литовских парламентариев научат английскому и французскому языкам 2172

Канцелярия Сейма Литвы позаботилась о языковой компетентности ведущих членов парламентских комитетов и госслужащих, ответственных за организацию встреч с иностранцами, сообщает Парламентская газета.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Paskutinis mūsų vertimas:
"Отчет об испытаниях клеевого состава", Химия

Etiketė vertimas: сертификация, испытательный, лаборатория, construction, испытание, тестирование, распыляемый.

Pervedimai: 98
parsisiųsti Office: 65%

Поиск по сайту:




В Азербайджане чиновников, не владеющих азербайджанским языком, могут понизить в должности




В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка



Единые вступительные экзамены в китайские вузы



В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной



Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


V Česku roste zájem o exotické jazyky


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода текстов на индийский вариант английского языка
В нашем бюро переводов есть специалисты из Индии, являющиеся переводчиками английского языка. Основной их профиль - хинди, но для клиентов, которым необходим перевод на индийский диалект английского, мы предлагаем такую услугу.



Юридический специализированный словарь
Юридический специализированный словарь



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru