Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант"

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.

Наталья Сашина
04 Апреля, 2013

Термин "нелегальный" больше не будет применяться к людям, а только к их действиям и поступкам, попадающим под определение "незаконный".

Вопрос введения запрета на использование словосочетания "нелегальный иммигрант" обсуждается долгое время. К финальному решению руководство агентства пришло после обсуждения и запрета слова "шизофреник" для обозначения больных людей. Вместо него теперь разрешено писать "лица с диагностированной шизофренией".

По словам Кэтлин Кэррол, подобные ярлыки описывают ситуацию поверхностно, мешая проникнуть в суть вопроса. Она допускает, что нововведения осложнят жизнь редакторам, привыкшим использовать повсеместно штампы, однако в целом они должны принести положительные результаты. "Английский язык постоянно меняется, пополняется новыми словами и выражениями, и наша задача заключается в как можно более точном и правильном использовании слов", - пишет Кэтлин Кэррол.

Сторонники иммиграционной реформы полностью поддерживают отказ агентства от использования термина "нелегальный иммигрант", а в Министерстве внутренней безопасности США говорят, что термин вполне допустим и вести "лингвистические войны" по подобным вопросом не нужно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Associated Press #редактор #лингвист #иммигрант #термин #словосочетание #слово #мигрант #запрет #нелегальный иммигрант #шизофреник #английский


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 2838

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Персона нон-грата" или "персона нон грата" - нужен дефис или нет? 816

В новостях постоянно возникает это слово в отношении тех или иных политиков или бизнесменов. Мы решили напомнить читателям, как надо правильно его писать. Слитно, раздельно или с дефисом?


Бельгия заставит иностранцев освоить перевод с нидерландского, французского или немецкого языков для получения гражданства 2243

Претендентов на получение бельгийского гражданства обяжут продемонстрировать свое знание одного из государственных языков страны: нидерландского, французского или немецкого. Соответствующее изменение в законодательство страны было принято депутатами палаты представителей бельгийского парламента большинством голосов.




Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык 2921

Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык для того, чтобы предоставить доступ к публикуемой информации образованным и богатым представителям среднего класса в Китае.


Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию 2356

Суд Нижней Саксонии запретил семье азербайджанских мигрантов, живущей в Германии, менять свои имена и фамилии на немецкий лад.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 4061

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 2486

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов 2692

Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 3466

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рерайт текста новостей для сайта", Общая тема

метки перевода: текст, исполнитель, заказ, редактирование, статус, новостной, рукопись.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Различия между редактированием текста и корректурой
Редактирование и корректура - две разные процедуры, которые выполняются при подготовке текста к публикации. Стоимость услуг редактирования и корректуры.



Глоссарий по экологии и
Глоссарий по экологии и "зеленой" энергетике



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru