Несмотря на благие цели, некоторые жители села сомневаются, что Евангелие будет пользоваться популярностью, сообщает Smartnews. Тем не менее, иеромонах надеется, что Писание найдет своего читателя.
Впервые Институт Библии перевел Евангелие от Луки в 2002 году. В 2012 году после обращения ИПБ митрополита Хабаровского и Приамурского Игнатия было первое переиздание. Митрополит предложил совместить текст на нанайском и русский синодальный перевод.
Добавим, что, кроме нанайского, Институт перевода Библии издал Священное Писание на бурятском и адыгейском языках. В ближайших планах института создать аудиозапись Евангелия на нанайском, а также перевести Писание на эвенкский язык.


