翻訳のニュース
モスクワ,
ul。 Bolshaya Molchanovka、34頁2頁。 25
+7 495 504-71-35 9時半から17時半まで
info@flarus.ru | 翻訳を予約する


会社のプレゼンテーション
翻訳料金の計算






「生きたロシアの言葉」は日本で響く

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 2月, 2013
11月21日に東京で"Живое русское слово"「生きたロシアの言葉」と題されたロシアの文化と音楽のフェスティバルが開催され、開会式でロシアの指揮者マリウス・ストラヴィンスキーの指揮で東京オペラ・フィルハーモニー交響楽団の演奏が行われました。


 その催しは、日本で最も有名なコンサート・ホールの一つであるTOKYO OPERA CITY(東京オペラシティ)で行われました。そこでは1500人の観衆が音楽を楽しむことが出来ます。演奏者達はロシアの作曲家の作品についての判断を来場したクラシックファン達に委ねました。

 そのコンサートではグリンカ、ボロディン、チャイコフスキー、リムスキー=コルサコフ、ストラヴィンスキーの作品が演奏され、東京音楽大学の講師であるチェロ奏者ドミトリー・フェギンによる演奏は大成功でした。

 Лингвадар(Linguadar)社の社長エレナ・コレエダの意見によれば、フェスティバルは回を重ねる毎に進化しています。今年は年間を通じて開催され、2013年11月に終わります。その期間中、日本の観衆は少なくとも6つの大きな文化イベントに参加することが出来ます。

 付け加えて述べると、「生きたロシアの言葉」フェスティバルは、"Русский мир"(「ロシアの世界」)基金、"Лингвард"(「リングワルド」)社、在日本ロシア連邦大使館、Rossotrudnichestvo連邦代行機関とアエロフロート航空の支援で行われています。

共有:




自分の記事を送る 人気のコラム 記録
重要な単語: #Живое русское слово #композитор #Япония #культура #фестиваль #Токио #опера #русский #японский #生きたロシアの言葉 #作曲家 #日本 #文化 #フェスティバル #東京 #オペラ #ロシア語 #日本語

Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 37837

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


直译与意译:翻译中的两种策略及其区别 672

在跨语言交流中,翻译是桥梁,但如何架设这座桥梁却存在不同的方法。直译(дословный перевод)与意译(смысловой перевод)是两种核心策略,它们在处理语言和文化差异时各有侧重。本文将探讨二者的定义、优劣及适用场景,帮助读者理解其本质区别。


В центрах вакцинации Японии будут работать переводчики 2742

Как гласит японская пословица: "Я сужу о тебе по себе. Ты судишь обо мне по себе. Мы оба ошибаемся... "


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Олимпиада в Токио: японский, английский ... 1549

Как насчет французского?


В Москве вновь состоится фестиваль языков 3103

12 февраля в Москве в Российском университете дружбы народов состоится VI Московский международный фестиваль языков.


В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино 3129

В Москве в кинотеатре 35мм в период с 19 по 22 января будет проходить Фестиваль корейского короткометражного кино K-shorts. Организаторами фестиваля являются Культурный центр Посольства Республики Кореи и Арт-объединение CoolConnections.


В Японии разработали устройство для перевода "речи" устриц 3077

Японские биологи из Университета Кагава разработали устройство, которое предназначено для расшифровки языка устриц. С его помощью ученые отслеживают поведение двустворчатых моллюсков при изменяющейся окружающей среде.


芸術的翻訳の大会"翻訳の音楽" 2976

開始して一ヶ月以上経つ、毎年開催される第3回"翻訳の音楽"大会に自分の作品をだしたロシア、ウクライナ、イタリア、フランス、ドイツ、ギリシャおよびその他の国から400人以上参加者が興味を持っています。 "翻訳の音楽"大会 - と言うのは外国語と文学のファンのためである文学翻訳大会です。


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки 3361

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
最後のプロジェクト:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

翻訳文書の重要な単語: имущественный, законодательство, свидетельство.

翻訳中のプロジェクト: 80
翻訳代理店の仕事量: 39%

Поиск по сайту:



V Česku roste zájem o exotické jazyky


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Лингвисты и историки собрались в Санкт-Петербурге на конференции по японоведению


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Словарь морских терминов
Словарь морских терминов



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru