Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Кафедра Тихоокеанской Азии ДВФУ отмечает 20-летний юбилей

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Марта, 2013
Впервые набор студентов в Школу региональных и международных исследований Дальневосточного университета состоялся 20 лет назад. В 1993 году, ровно через год после открытия во Владивостоке генерального консульства Индии, студенты ДВГУ получили возможность изучать культуру и язык Индии.


Раньше познакомиться с этой страной на уровне высшего образования можно было только в Москве и Санкт-Петербурге, тогда Ленинграде, и Ташкенте. Сейчас ДВФУ - признанный лидер среди российских вузов по числу студентов, изучающих хинди.

За 20 лет работы из стен университета вышли несколько десятков индологов, владеющих английским, хинди и санскритом. Они трудятся как в организациях Владивостока и края, так и в городах Индии.

Больше 10 лет подряд Индийский культурный центр им. Джавахарлала Неру Посольства Индии в Москве выделяет университету грант на проведение исследований, покупку учебных материалов по индийской тематике. Благодаря этому в ДВФУ написано более 100 научных трудов, проведено свыше 10 конференций и круглых столов.

Традиционным праздником для университета стал День индолога. В этом году генеральное консульство Индии во Владивостоке пригласило студентов на торжественный ужин вместе с сотрудниками консульства.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ДВФУ #Индия #консульство #хинди #санскрит #английский #Тихоокеанская Азия #Азия #кафедра #студент #Владивосток #индолог #посольство #юбилей #университет

Самое длинное слово в болгарском языке 8032

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


Факты о хинди 3479

Слово "хинди" происходит от персидского слова Hind, что означает "земля реки Инд". И другие интересные факты об этом языке.


Язык солнца 4069

Солнце всегда занимало особое значение в вере и культуре армянского народа.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москву с лекцией приезжает знаменитый ирландский фотограф Джон Минихэн 3766

2 октября 2014 года в Посольстве Ирландии в Москве все желающие смогут посетить бесплатный мастер-класс и прослушать лекцию Джона Минихэна, известного своими фотографиями молодой леди Дианы Спенсер, Фрэнсиса Бэкона, Жаклин Кеннеди и автора "В ожидании Годо" Самюэла Беккета, а также попрактиковать свои знания английского и ирландского языков.


Юбилейный форум перевода Translation Forum Russia 2014 в Екатеринбурге 3729

В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia.


Буква "Ё" отпраздновала 230-летие 2629

В русскую азбуку буква "Ё" была введена 29 ноября 1783 года. Долгое время эта буква занимала последнее место в алфавите. По сей день ее употребление на практике остается необязательным. Однако не все относятся столь пренебрежительно к самой веселой букве русского алфавита.


Языковое приложение дубайской компании поможет развить многоязычные навыки у детей 2772

В Дубае было разработано приложение для развития у детей дошкольного возраста многоязычных навыков.


Машинный перевод на малаяламский язык от компании C-DAC 3565

Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика).


Исследователи ищут пути восстановления языка пракрит 4101

В те времена, когда санскрит занимал позицию «Devabhasa» ("языка богов") в Индии, жители различных государств стали выводить и использовать новые языки, относящиеся к пракриту (дословно: «простой», «естественный»), среди которых: ардхамагадхи, шаурасени и махараштри.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод чеков (такси)", Финансовый перевод

метки перевода: перевод.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus



Китайский английский наиболее востребован



О чем могли написать басню праиндоевропейцы?




Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш"




В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"



Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Стилистический глоссарий
Стилистический глоссарий



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru