Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Профессиональный онлайн переводчик (!)

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Марта, 2013
Подводя еженедельную статистику, не удержался, чтобы не сделать замечание нашим российским интернет-пользователям.


Только посмотрите на топ-5 запросов для одного из проектов бюро переводов Фларус, посвященного сравнению качества работы известных в интернете
онлайн-переводчиков:

Профессиональный онлайн переводчик (15 запросов за неделю).

Художественный переводчик с английского на русский онлайн (7 запросов пользователей, с серьезным подозрением, что запрос повторялся небольшим количеством пользователей несколько раз, т.к. ранее этого запроса не было).

Профессиональный переводчик онлайн (6 запросов, это разновидность фразы с первого места).

Технический переводчик онлайн с английского на русский (3 запроса, есть вариант фразы "online технический переводчик", также с частотностью три запроса в неделю).

Перевод текстов по электротехнике (2 запроса)... далее продолжать невозможно: подобных запросов только за неделю наберется на пару десятков.
Электронный переводчик по электротехнике! Хорошо хотя бы не по медицине и юриспруденции.

На что рассчитывают потенциальные пользователи электронных систем перевода, задавая поисковые запросы подобного содержания? Область применения электронных переводчиков ограничена исключительно сферой "ознакомительного" перевода. Перевести можно письма, тексты веб-сайта, несложные статьи и новости для ознакомления с содержанием. Никакой электронный перевод не даст полного представления о смысле текста, а тем более, не будет выдержана стилистика текста.

Еще одним ударом по репутации профессиональных переводчиков, надо отметить, стало более лояльное отношение самих переводчиков к системам машинного перевода и использование их в своей работе. В 2009 году мы запустили проект по сравнению качества перевода, выполненного человеком и машиной. С помощью этого проекта мы регулярно вычисляем в своих рядах переводчиков, которые используют в своей профессиональной деятельности электронный перевод.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #автоматический перевод #онлайн перевод #онлайн-перевод #онлайн-переводчик #электронный перевод

Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 17426

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Сравнение переводов, выполненных онлайн переводчиками Google Translate, Windows Live Translator Bing и Translate.Ru 3155

В очередной раз нам приходится достаточно долго объяснять клиенту, что перевод выполняемый профессиональным переводчиком не может быть выполнен онлайн-переводчиком, даже с последующим редактированием текста.


Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет 4186

Китайцы становятся все более зависимыми от автоматизированных переводчиков, которыми они пользуются как со своих компьютеров в интернете, так и с мобильных телефонов. Таковы результаты исследования, проведенного в Китае крупнейшим провайдером переводческих услуг fanyi.youdao.com (Youdao).


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Курьезы перевода названий 4681

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Интерес к "халявным" переводам растет 3175

Регулярный просмотр статистики поисковых запросов, по которым пользователи интернета попадают на наш сайт, выявляет тенденции в поведении потенциальных заказчиков услуг бюро переводов.


В России представили электронный сканирующий переводчик 4169

Процесс перевода напечатанного на бумаге текста требует поиска незнакомых слов в словаре, сопряженного с потерей драгоценного времени. Однако наука не стоит на месте: компания "Электронные словари" представила обновленную версию электронного портативного сканирующего переводчика Wizcom Quicktionary TS.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5772

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 5125

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 14591

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


iPhone теперь может выполнять функции переводчика


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Словарь терминологии в складской логистике
Словарь терминологии в складской логистике



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru