Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Европе хотят, чтобы дети иностранцев росли билингвами

В современных условиях, когда растет число немонолингвальных семьей, для детей понятие "родного языка" подразумевает не один язык, а два или даже больше. В некоторых европейских странах начали открывать детские сады для детей-билингвов для того, чтобы они, наряду с языком страны, в которой они живут, осваивали язык своих родителей, приехавших из других стран.

Наталья Сашина
07 Марта, 2013



По данным многочисленных исследований, двуязычие с раннего возраста полезно. Дети-билингвы лучше владеют речью, у них более развита память, они способны быстрее схватывать структуру новых языков и в пожилом возрасте им не грозит столкнуться с болезнью Альцейгемера.

В ЕС в рамках проекта "Язык как средство интеграции и всемирной толерантности" (LIGHT) появилась идея создания модели двуязычного детского сада, которую можно было бы в будущем применить в любой европейской стране. В таких садах предполагается, что дети будут говорить на языке страны и на языке своих родителей. Главная идея авторов проекта: один педагог - один язык. Это означает, что в сознании детей каждый преподаватель будут отождествляться с языком, на котором он говорит. Идея пришла от естественного двуязычия, когда в одной семье родители говорят на разных языках. В таких случаях дети четко разграничивают и определяют, с кем из взрослых как надо разговаривать.

Эксперты также настаивают на том, что в общении с детьми дома родителям не следует переходить на язык страны проживания. Особенно это касается тех случаев, когда родители сами не владеют в совершенстве языком, так как дети будут усваивать их ошибки и неправильный акцент.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #детский сад #Европа #билингвизм #билингв #двуязычие #возраст #ребенок #речь #акцент #преподаватель


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 10425

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Немецкие скороговорки 4182

Для развития речи в немецком языке так же, как и в русском, есть скороговорки на любые звуки. Скороговорки помогают развить красивую и правильную артикуляцию и дикцию. Это важный аспект в изучении иностранного языка, так как житель каждой страны имеет свой акцент и порой самые простые слова произносит так, что приходится переспрашивать.


Около трети детей в США начинают пользоваться гаджетами раньше, чем говорить на английском 1699

Около трети детей в США начинают пользоваться планшетными компьютерами и мобильными телефонами раньше, чем говорить на английском. К такому выводу пришли ученые из организации Common Sense Media после проведения соответствующего исследования.




Заметка главного редактора бюро переводов "Фларус" 1634

Спустя годы работы редактором в бюро переводов я стала отмечать какие-то интересные вещи, связанные с переводчиками, а также вести (порой незримую) статистику. Хотелось бы поделиться с нашими читателями несколькими замеченными мною фактами.


Квебек «тормозит» изучение английского языка 2142

Правительство Квебека выступило за приостановление распространения в школах провинции программ интенсивного обучения английскому языку, направленных на повышение показателей билингвизма.


Знание двух и более языков может предотвратить развитие деменции 1980

Новые исследования, проведенные психологом Эллен Белосток, показали, что знание двух или более языков может замедлить старческое слабоумие (деменцию).


Билингвизм и перевод: дети-билингвы способны различать грамматические нюансы с 7-месячного возраста 1907

Дети, растущие в двуязычной среде, осваивают языки, в основном, путем подсчета. Уже в 7-месячном возрасте они способны различать грамматические особенности языков, на которых говорят их родители. К таким выводам пришли ученые из Франции и Канады, исследовавшие проблему двуязычия и навыков овладения речью.


Мэнский: возрождение языка из мертвых 4772

«Признанный мертвым, родной язык жителей острова Мэн в Ирландском море – мэнский – находится на стадии возрождения», – сообщает Роб Кроссан.


Знание иностранных языков может помочь в защите памяти 1698

Исследование, проведенное в Люксембурге, показало, что знание более двух иностранных языков может уберечь человека от возникновения когнитивного нарушения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
" Paddle Depacker / Лопастный распаковщик", Легкая промышленность

метки перевода: сертификация, декларация, безопасность, эксплуатация.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков




Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС




Ученые узнали привычки и страхи средневековых читателей по грязи в книгах




Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками



Second Language Works Alone In Brain


В Европе в 10-й раз отмечают Европейский день языков


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru