Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Европе хотят, чтобы дети иностранцев росли билингвами

В современных условиях, когда растет число немонолингвальных семьей, для детей понятие "родного языка" подразумевает не один язык, а два или даже больше. В некоторых европейских странах начали открывать детские сады для детей-билингвов для того, чтобы они, наряду с языком страны, в которой они живут, осваивали язык своих родителей, приехавших из других стран.

Наталья Сашина
07 Марта, 2013



По данным многочисленных исследований, двуязычие с раннего возраста полезно. Дети-билингвы лучше владеют речью, у них более развита память, они способны быстрее схватывать структуру новых языков и в пожилом возрасте им не грозит столкнуться с болезнью Альцейгемера.

В ЕС в рамках проекта "Язык как средство интеграции и всемирной толерантности" (LIGHT) появилась идея создания модели двуязычного детского сада, которую можно было бы в будущем применить в любой европейской стране. В таких садах предполагается, что дети будут говорить на языке страны и на языке своих родителей. Главная идея авторов проекта: один педагог - один язык. Это означает, что в сознании детей каждый преподаватель будут отождествляться с языком, на котором он говорит. Идея пришла от естественного двуязычия, когда в одной семье родители говорят на разных языках. В таких случаях дети четко разграничивают и определяют, с кем из взрослых как надо разговаривать.

Эксперты также настаивают на том, что в общении с детьми дома родителям не следует переходить на язык страны проживания. Особенно это касается тех случаев, когда родители сами не владеют в совершенстве языком, так как дети будут усваивать их ошибки и неправильный акцент.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #детский сад #Европа #билингвизм #билингв #двуязычие #возраст #ребенок #речь #акцент #преподаватель

Почему в армянском языке солнце имеет два названия? 7303

В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg.


Загадочное французское приветствие – поцелуй 5356

Формы приветствия меняются от культуры к культуре. Особенно это утверждение верно во Франции. La bise (поцелуй в щеку при встрече) - французская традиция, тонкости которой не всегда понятны для иностранцев и даже самих французов. Должен ли я поцеловать этого человека? Или просто пожать руку? Если должен, то сколько раз?


Как акцент превратил "thank you very much" в непереводимое "tenjewberrymuds"? 2254

Если вы когда-нибудь путешествовали по Азии, то, безусловно, знакомы со специфическим акцентом, которым обладает население этой части света. Предлагаем вашему вниманию стенограмму смешного диалога между англоязычным гостем и персоналом азиатского отеля.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Загадки китайских имен 3192

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?


В Канаде упавшая с лошади женщина заговорила с шотландским акцентом 2653

Удивительный лингвистический казус произошел в канадской провинции Онтарио еще в 2008 году, однако информация в СМИ просочилась только сейчас. 50-летняя Шарон Кэмпбелл-Рэймент при падении с лошади ударилась головой и потеряла сознание. Очнувшись, женщина заговорила на английском языке с шотландским акцентом, используя слова, которые говорят шотландцы в своей повседневной жизни.


"Историю миссис Лингви" выпустили на трех языках 2765

Преподаватели казахстанского города Семей (Семипалатинск) выпустили для детей лингвистическую хрестоматию "История миссис Лингви".


Доля билингвов среди жителей Канады несколько сократилась 2330

Согласно данным переписи населения, проведенной в Канаде в 2011 году, за последние десять лет среди канадцев доля билингвов несколько снизилась, сообщает управление статистики Statistics Canada.


Québec «freine» l’enseignement de l’anglais 4386

Le gouvernement du Québec freine l’implantation des programmes d’enseignement intensif de l’anglais dans les écoles locales destinés à promouvoir le bilinguisme.


В Калифорнии пройдет конкурс на лучшее правописание 2935

Калифорнийские подростки смогут принять участие в конкурсе на лучшее правописание, который состоится 13 апреля в Гражданской аудитории Азусы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, гарантийный, поездка, направление.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Знание двух и более языков может предотвратить развитие деменции



40-я финская лингвистическая конференция пройдет в Тампере 2-4 мая 2013


Бесплатные курсы повышения квалификации для преподавателей немецкого из России


Europa lernt Deutsch


Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс"


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки


Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в области ИТ: тематики, по которым у нас есть выполненные проекты
Опыт переводов на различные ИТ-тематики, стоимость письменного перевода, портфолио бюро.



Глоссарий по геронтологии (Gerontology)
Глоссарий по геронтологии (Gerontology)



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru