Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.

Элина Бабаян
06 Марта, 2013

Новый этический кодекс для переводчиков был обнародован Австралийским институтом устных и письменных переводчиков (AUSIT) на официальном сайте.

Для выявления лучших устоев была создана специальная группа, в которую вошли различные эксперты-лингвисты со всей Австралии. Группа проанализировала результаты многочисленных международных форумов, в том числе судов, военных трибуналов (военных судов) и других профессиональных ассоциаций.

Президент Австралийского института устных и письменных переводчиков прокомментировала: “Наши клиенты часто не могут рассказать, насколько качественным оказался полученный перевод. Они должны быть уверены в предоставляемых услугах, тем более, когда работу нужно выполнить на другом языке”.

Она также добавила, что обновленный кодекс этики был одобрен Национальным органом по аккредитации устных и письменных переводчиков (NAATI) – австралийской государственной компанией.

Согласно представителю AUSIT, устный и письменный перевод напрямую влияет на качество услуг, оказываемых в различных областях, будь то медицина, юридические органы, правоохранительные органы, горнодобывающая и обрабатывающая промышленность, мировая торговля или образование.

Федеральное правительство и различные штаты в США (такие как Калифорния, Флорида, Нью-Йорк, Делавэр и другие) потребовали, чтобы все сертифицированные и зарегистрированные переводчики юридической тематики стали придерживаться обновленного кодекса этики. Переводчики, специализирующиеся в других областях, также должны придерживаться кодекса, который будет способствовать их профессиональному развитию.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #институт #медицина #юриспруденция #кодекс этики #документ #переводчик #письменный перевод #устный перевод #Австралия #лингвист #этика #кодекс #устный переводчик #письменный переводчик

Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1596

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Опасности применения ИИ в переводах ответственных документов 1210

Искусственный интеллект является мощным средством создания и распространения информации в интернете. Проблема станет особенно актуальной именно в этом году, когда будут проходить крупнейшие выборы в 76 государствах планеты.


Недвижимость в Испании на пороге Каталэкзита 1806

Отделится Каталония от Испании или нет, но интерес к недвижимости в Испании со стороны наших соотечественников не пропадает.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Средства машинной памяти в работе переводчиков 2097

Всё чаще на помощь письменным переводчикам приходят современные технологии. Вспомогательные программы для перевода (англ. computer assisted translation, CAT), значительно облегчают работу, выполняя рутинные операции и освобождая время для более сложных задач.


Служба спасения 911 округа Роджерс пользуется услугами устного перевода 2367

LanguageLine – новая технология в сфере устного перевода, которая дает возможность осуществления перевода с 200 различных иностранных языков. Теперь переводчики оказывают помощь операторам службы 911 при общении с неанглоязычными абонентами, оказавшимся в чрезвычайной ситуации.


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 2699

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.


Почти половина жителей австралийского Сиднея не говорит на английском языке дома 2637

Двое из пяти жителей крупнейшего в Австралии города Сиднея не говорят дома на английском языке. Такие данные были получены в результате опроса Fairfax Media.


Алфавит английского языка предложили дополнить новой буквой 3449

В Австралии местный предприниматель Пол Мэтис предложил ввести в алфавит английского языка новую букву, которая заменит самое частотное слово - определенный артикль the. Мэтис считает, что добавление новой буквы, которая будет выглядеть как Ћ, позволит сократить время написания текстов и количество используемых символов, что чрезвычайно важно в интернете и, в частности, в таких сервисах, как Twitter.


Американский лингвист обнаружила в Австралии ранее неизвестный науке язык 3044

Лингвист из Мичиганского университета Кармел О`Шэнесси обнаружила в Австралии новый язык, который получил название "упрощенный вальбири". Данный язык относится к смешанным языкам, объединяя в себе элементы языка вальбири, английского языка и австралийского креольского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

метки перевода: методика, материал, обеспечение.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




В больницах Олимпии доступна новая услуга мгновенного перевода




«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки




"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android




Перевод с "европейского": В Брюсселе не хватает квалифицированных переводчиков



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Glosario de telecomunicaciones
Glosario de telecomunicaciones



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru