Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки

Организация «Переводчики без границ» получила грант в размере 14,500 долларов для перевода медицинских статей на различные африканские языки.

Элина Бабаян
04 Марта, 2013

В прошлом году «Переводчики без границ» - американская благотворительная организация, которая занимается передачей знаний нуждающимся, - объявила об открытии своего первого Центра переводов в области здравоохранения для усовершенствования доступа к знаниям миллионов людей.

Соучредитель организации, Лори Тике, рассказала о своем желании заполнить информационные пробелы посредством перевода и о том, как ее организация планирует расширить цифровой контент для того, чтобы передать информацию странам, которые действительно в ней нуждаются.

На прошлой неделе Indigo Trust объявила, что организация «Переводчики без границ» получила грант в размере 14,500 долларов для поддержки проекта «TWB’s 80 x 100». Целью этого проекта является осуществление перевода популярных медицинских статей, опубликованных на информационном портале Wikipedia (например, освещение таких болезней, как ВИЧ-инфекция и полиомиелит), на различные африканские языки.

Африканский континент является домом для более 2,000 языков, которые входят в шесть основных языковых семей. На некоторых африканских языках говорят десятки миллионов людей.

Агентство Common Sense Advisory опросило 364 переводчика на африканские языки, представляющих в общей сложности 269 языковых комбинаций, включая такие уникальные, как чичева-финский, чешский-суахили и сесото-немецкий.

Результаты опроса показали, что 59.7% переводчиков свободно разговаривают на африканском языке. Также было выявлено, что 94.92% опрошенных считают, что расширение доступа к переводу положительно повлияет на коллективное здоровье людей, проживающих в Африке, а также поможет предотвратить их гибель.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицинский перевод #Wikipedia #Африка #африканские языки #переводчик #грант #проект #медицина #здравоохранение #суахили #сесото #чичева

Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12982

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


"Хакуна Матата". На каком это языке и что означает? 4531

"Хакуна Матата. Жизнь без забот". Все напели эту весёлую песню? В этой статьей поговорим о происхождении фразы.


Гранты Looren Translation 2020 2147

Гранты Looren Translation ежегодно присуждаются за проекты по переводу произведений швейцарской литературы.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Помимо французского языка, врачи во Франции владеют английским 2911

Французских врачей похвалили за то, что они, помимо своего родного языка, владеют английским и готовы общаться на нем с пациентами. Такие данные содержатся в исследовании рынка медицинских услуг, проведенном журналом International Living.


Глухие люди в Вануату получили доступ к словарю языка жестов 2858

Преподаватель языка жестов Джакуй Изель (Jacqui Isel) в Вануату вместе с добровольцами из Новозеландского центра по содействию распространения языков принимали активное участие в создании словаря языка жестов.


Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии 3168

Национальная служба устного перевода по телефону в Швейцарии приняла участие в пилотном проекте, демонстрирующим способность оказать экстренную помощь без ограничений пациентам в больницах.


Правительство Уэльса ратует за использование валлийского языка в здравоохранении 3008

Правительство Уэльса ратует за широкое использование валлийского языка в сфере здравоохранения. Носители валлийского языка, их семьи и опекуны должны иметь возможность выражать свои потребности, обращенные к врачам и медработникам, на родном языке, считают они.


Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 2920

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Премия за лучший перевод русской литературы учреждена Центром Ельцина 3177

Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных сообщений для типографического предприятия", Общая тема

метки перевода: перевод, рекламный, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Tamil Internet Conference 2011 To Focus On Language Use In Laptops And Mobile Phones


Прародиной всех языков мира является Африка


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


В Италии "скорая помощь" заговорила на украинском и румынском языках


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий лабораторного оборудования
Глоссарий лабораторного оборудования



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru