|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для игры BioShock Infinite отдельным патчем выпустят субтитры на русском языке |
|
|
 Российские геймеры и просто любители компьютерной игры BioShock Infinite могут радоваться и благодарить руководство студии Irrational Games. Через некоторое время после релиза самой игры для нее будут доступны русские субтитры.
 О выходе такой версии перевода в своем Twitter объявил глава студии Irrational Games Кен Левин: "Дорогая Россия, как утверждает наш издатель 2K Games, патч с русскими субтитрами для BioShock Infinite выйдет вскоре после релиза игры", — цитирует текст сообщения в микроблоге портал gmbox.ru.
Интересно, что в заключении этого сообщения Левин добавил хэштег - "#canyouputdownthosepetitionsnow", который переводится как "#немоглибывытеперьубратьэтупетицию".
Полной русскоязычной озвучки не будет, поэтому субтитры станут своеобразным "заменителем".
Напомним, что ранее компания-производитель сообщала о том, что BioShock Infinite не будет переводиться на русский язык. В ответ на это возмущенные российские игроки выступили с петицией в поддержку локализации продукта. Возможно, ломаный английский этого документа убедил Кена Левина пойти на некоторые уступки и выпустить хотя бы "сабы".
Добавим, что релиз игры BioShock Infinite запланирован на 26 марта. Она будет доступна для игры на ПК, Xbox 360 и PS3.
* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Собран глоссарий лексики геймеров, который может быть полезен переводчикам онлайн-игр, реплик персонажей и тех, кто занимается локализацией сайтов игровой тематики. |
Современная игровая индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке развлечений постоянно растет. Переводчики не остались в стороне от этого процесса. В этой статье поделимся тонкостями перевода мобильных игр - форматы исходных и переводных файлов, ограничения для текста, языковое разнообразие, сохранение смысла и идеологии игры и др.
|
Само слово "геймер" уже крепко вошло в современный язык и, пожалуй, ни у кого не вызывает вопросов. Однако вокруг всей геймерской индустрии появилось столько новых слов, что некоторый из них непонятны не только людям старшего поколения, но и молодежи. Разберемся в некоторых. |
Видеоигры, как и все остальное, часто страдают от переводческих ошибок. Тем более, что большинство подобных переводов сделано в Японии и других азиатских странах, где, судя по многочисленным примерам, работа переводчиков оставляет желать лучшего. Либо у компаний по производству видеоигр нет времени на то, чтобы перепроверить выполненные переводы, или же таким образом они привлекают внимание к своей продукции. |
Анализ текстовых сообщений становится мощным инструментом в раскрытии преступлений. |
Текст политики конциденциальности сервиса микроблогов Twitter будет переведен на русский язык. Об этом договорися в ходе телеконференции с руководством социальной сети заместитель председателя комитета Совета Федерации по законодательству, глава комиссии по развитию информационного общества Руслан Гаттаров. |
По данным ежегодного отчета Cisco Annual Security Report 2013, составленного компанией Cisco, румынский язык находится на 8-ом месте среди самых распространенных у спаммеров языков. На его долю приходится 1% от всех спам-сообщений, рассылаемых через интернет. |
Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта для производственной компании", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинг, контент, локализация, реклама.
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 65% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|