|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана |
|
|
 14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.
 Редактор издания "Народная газета" Сироджиддин Изатуллоев сообщил, что в 2011 году газета отпраздновала 85 лет. Раньше о стахановском движении и коллективизации рассказывал "Коммунист Таджикистана". Теперь газета называется "Народная газета". Смены политических партий, правителей и эпох не изменили традиций наполнения — на первой полосе газеты публикуется правительственная сводка.
В последние годы тираж газеты вырос. Если еще пять лет назад тираж был 2 тыс. экземпляров, то сейчас он вырос в 2,5 раза. Редактор высказал уверенность в том, что газета будет жить и дальше. Возможно, со временем по ней будут изучать историю Таджикастана.
В конце своего выступления Сироджиддин Изатуллоев пригласил студентов университета прийти в газету, писать очерки, а также помогать с переводом материалов с таджикского на русский язык. Также редактор заметил, что подобные встречи помогут выявить молодых журналистов, редакторов и переводчиков.
Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.
|
К 130-летию великой русской поэтессы Анны Ахматовой в Москве в Музее Серебряного века откроется выставка "А я говорю, вероятно, за многих…". В нее войдет богатейшая коллекция Государственного музея истории российской литературы им. Владимира Даля (ГМИРЛИ). |
Аге Хареиде раскритиковал шотландские СМИ за некорректное заявление о том, что вратарь "Мальме" в своих репликах о команде-сопернике "Селтик" употреблял слово …"свиньи". |
Томас Бас, автор биографии вьетнамского шпиона Фам Суан Ана, рассказывает о том, как изменился перевод его книги, пройдя испытание вьетнамской цензурой. |
В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia. |
В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки. |
Не знаю, как у вас, а у меня в следующем месяце своего рода праздник, юбилей – ровно 10 лет как я сотрудничаю с бюро переводов «Фларус». |
Международный литературный конкурс "Русская премия", определяющий лучших авторов литературных произведений, проживающих за пределами России, но пишущих на русском языке, объявил имена претендентов на звание лауреата. |
В рамках проекта "Обыкновенный геноцид" в Ереване был переиздан сборник Самвела Шахмурадяна "Сумгаитская трагедия в свидетельствах очевидцев". Произведение было переведено на 9 языков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|