Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Австралийские лингвисты предложили жителям острова Крокер принять участие в языковой документации

Австралийские лингвисты представили приложение для смартфонов и планшетов на языке ивайдя с целью привлечения местного населения к документированию языков.

Элина Бабаян
20 Февраля, 2013

В последние годы люди, живущие в отдаленных общинах коренных народов Арнем-Ленда на крайнем севере Австралии, с большим энтузиазмом используют телефоны в качестве средства документации, записывая на видео или аудио праздничные и повседневные события, включая музыкальные и танцевальные выступления, обряды, охоту и многое другое. Массовый переход на смартфоны и планшеты продолжается и по сей день, общественные магазины закупают ряд телефонов на базе Android, а также планшетов, которые распространяют в школах по всему региону.

В ответ на возникшую тенденцию, команда по документированию языков, обеспокоенная снижением использования коренных языков, на которых говорят жители острова Крокер, представила новый проект «Ma! Iwaidja». На сегодняшний день в мире осталось лишь 134 носителя ивайдя. Исчезающий язык не принадлежит к семье языков аборигенов Австралии (пама-ньюнга), а формирует особую семью, генетические связи которой до сих пор неизвестны.

Разработанный по инициативе Австралийского правительства проект «Ma! Iwaidja» представляет собой приложение для смартфонов и планшетов на языке ивайдя, которое снабжено настраиваемым словарем и разговорником, позволяющими пользователю легко создать новую запись.

По словам разработчиков, люди – «неиспользованный ресурс», они могут внести ценный вклад в документирование языков. Основной целью проекта является привлечение большого числа носителей ивайдя в процесс документации языка без необходимого и трудного для достижения уровня грамотности и компьютерной осведомленности.

Следующий этап проекта, который будет запущен в июне 2013 года, позволит жителям острова Крокер загружать аудио, видео, а также графические и текстовые файлы в виде новых словарных статей или комментариев к существующим записям. Загруженная информация будет доступна всем пользователям приложения с помощью уведомления об обновлениях.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #словарь #коренной язык #документирование #приложение #лингвист #Австралия #ивайдя #Android #исчезающий язык #пама-ньюнга #языковая семья #телефон #аудио #видео


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 6478

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премию Букера вручили австралийскому писателю Ричарду Флэнагану 1180

Престижную британскую литературную премию The Man Booker Prize в этом году вручили австралийскому автору Ричарду Флэнагану, написавшему роман "Узкая дорога на дальний север" (англ. The Narrow Road To The Deep North). Церемония вручения награды состоялась во вторник, 14 октября, в лондонской ратуше Гилдхолл.


Владельцы Apple получили доступ в английские "джунгли" 1128

Известный российский сервис для изучения языка LinguaLeo доработал приложение для владельцев устройств на базе iOS.




Субтитры: как это работает 2182

Субтитры - довольно привычное явление, которое помогает понять и услышать ту или иную речь, транслируемую с телеэкрана. Но задумывался ли кто-нибудь, как на самом деле это работает?


Образцы китайской диалектной речи представили онлайн 1711

Многообразие диалектов китайского языка в аудиоархиве до сих пор задокументировано не было. Ввиду того, что некоторые из них находятся на грани вымирания, американские лингвисты предприняли попытку собрать на сайте Phonemica, существующем с мая 2012 года, аудиозаписи с китайскими диалектами. На сегодняшний день на проекте представлено 355 аудиофайлов с примерами употребления различных диалектов китайского языка.


В Австралии оцифруют данные по языкам аборигенов 1452

Ранее не известные тексты на языках аборигенов Австралии будут оцифрованы в рамках проекта, направленного на сохранение культуры и идентичности. Проектом руководит профессор Майкл Уэлш из Университета Сиднея.


Celebrity Cruises помогает путешественникам "разговаривать напрямую" во время мировых круизов 1303

Поскольку английский язык является средством мирового общения, компания Celebrity Cruises, которая специализируется на проведении круизов по семи континентам, представила новое мобильное приложение "Cruise Lingo".


Центр Майами помогает сохранить коренной язык племени 1717

Центр Майами помогает племенам сохранить родные язык и культуру.


Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США 1924

Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Диетическое питание / Diet food", Маркетинг и реклама, Переводчик №838

метки перевода: здоровье, питание, диетический, линейка, полезный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android




Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре



Суды в Австралии недовольны качеством переводов - исследование


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru