Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Элен Анри-Сафье стала лауреатом премии "Русофония-2013"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Февраля, 2013
Элен Анри-Сафье была удостоена премии «Русофония-2013» за перевод биографии Бориса Пастернака, автором которой является Дмитрий Быков. Согласно РИА «Новости» ранее эта работа была отмечена российской премией «Букер».


Отмечая труд переводчицы, член жюри «Русофонии» Аньес Дезарт подчеркнула, что её главной заслугой является способность передать поэтический стиль отрывков, выбранных автором в качестве иллюстрации стиля Пастернака.

Элен Анри-Сафье является преподавателем Сорбонны, Высшего университета переводчиков в Брюсселе, Международного центра по переводам драмы в Париже, а также инструктором Школы переводов в Брюсселе и занимается переводом произведений художественной литературы с 1975 года. Среди её работ значатся переводы произведений Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Марины Цветаевой, Иосифа Бродского, а также сборник «Анталогия современной русской поэзии».

Как сообщалось ранее, главными претендентами на звание лауреатов были Анри Абриль, работавший над переводом антологии ОБэРИу "Ванна Архимеда"; Жан-Клод Шнайдер, выполнивший перевод сборника "Шум времени" Осипа Мандельштама, и Люба Юргенсон, переводчица романа "Шуберт в Киеве" Леонида Гиршовича. Также лучшими были названы Надин Дюбурвье, Люба Юргенсон и Вероника Лосская за перевод второго тома сборника прозы Марины Цветаевой.

Премия «Русофония» была учреждена в 2006 году по инициативе Фонда Бориса Ельцина и Ассоциации "Франция-Урал" и проводится в рамках дней, посвященных русскоязычной литературе. Она присуждается авторам лучших переводов произведений художественной литературы с русского языка на французский. В этом году церемония проходила в мэрии Пятого округа Парижа 16-ого февраля.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Пастернак #биография #премия #Русофония #художественный перевод #французский #литературный перевод #Франция #Париж #литература #русский

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4212

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Дом-музей Бориса Пастернака открыл прием заявок на международный конкурс переводов 1839

Дом-музей Бориса Пастернака в Переделкине (Москва) совместно с Новосибирским государственным педагогическим университетом открыл прием заявок на международный конкурс переводов.


Переводчицу из Ирана наградили французской премией за развитие и достижения в культуре 2961

Лили Голестан получила орден Академических пальм во французском посольстве в Тегеране. Медаль иранской художнице и переводчице вручили 17 ноября.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Парижане жалуются на игнорирование туристами французского языка 3162

Согласно результатам опроса, проведенного изданием The Local, парижан раздражает в поведении туристов в их городе полное игнорирование французского языка и некоторые другие лингвистические аспекты.


Исследование творчества Солженицына перевели с французского языка на русский 2867

Книгу знаменитого филолога-слависта Жоржа Нива "Александр Солженицын. Борец и писатель" перевели с французского на русский язык.


В Париже вручат премию "Русофония-2013" за лучший перевод литературы с русского языка на французский 2926

В Париже 16 февраля пройдет церемония вручения премии за лучший перевод произведений художественной литературы с русского языка на французский "Русофония-2013".


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 4028

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 4245

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011 4244

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


В Москве назвали лауреатов премии переводчиков и прозаиков "Радуга"


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по нумизматике
Глоссарий по нумизматике



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru