|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8-ой Московский подъемно-транспортный форум "МПТФ-2012" |
|
|
 Мероприятие будет проходить во Всероссийском Выставочном Центре (ВВЦ).
Автомобильная промышленность на каждое рабочее место на производстве, создает (согласно статистике) еще 8 рабочих мест в смежных отраслях и сфере услуг. Можем согласиться с этим утверждением, т.к. около 5% всех технических переводов в нашем бюро, так или иначе связаны с автопромом. Среди наших клиентов автопроизводители, сервисные центры, производители и импортеры погрузочной техники, складских и таможенных машин, сельскохозяйственной техники и др.
Во вторник, 26 февраля, в Москве начнет работу 8-ой Московский подъемно-транспортный форум "МПТФ-2012" и продлится до 28 февраля. Обширная программа форума предусматривает проведение ряда научно-практических семинаров и круглых столов, которые будут освещать вопросы создания, производства и эксплуатации подъемно-транспортного оборудования и его компонентов. Проводить специализированные семинары будут видные деятели науки и техники в области подъемно-транспортного дела. Посетители мероприятия получат возможность заключить договора с организациями, предлагающими услуги по ремонту и восстановлению приводной техники, повышения квалификации работников и организации рекламных кампаний.
Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества. |
Переводы текстов для легкой промышленности требует от переводчика не только знания языка, но и глубокого понимания специфики данной отрасли. Поэтому важно учитывать все указанные особенности, чтобы достичь максимального качества и точности перевода. Рассмотрим их подробнее. |
За последний год в пищевой промышленности наблюдается устойчивый рост спроса на поставки оборудования, который существенно опережает аналогичный тренд в сельскохозяйственном секторе. Этот факт напрямую влияет на потребность в качественных письменных переводах, способствующих успешной адаптации нового оборудования. |
Отрасль, связанная с добычей и использованием угля, является международной и требует постоянного обмена информацией между различными странами и культурами. Правильный понимание технических документов, инструкций по безопасности и научных статей необходимо для эффективной работы предприятий. |
Flarus часто получает заказы на перевод различных документов, так или иначе связанных с железнодорожным транспортом, перевозкой грузов и пассажиров по рельсовым путям. |
В период с 12 по 15 марта 2013 года в Москве во Всероссийском Выставочном Центре (ВВЦ) пройдет международная выставка "Молочная и Мясная индустрия-2013". |
В Сочи завершился первый этап проекта "Слово дня", в рамках которого жители города осваивали в транспорте, общественных местах, по телевидению самые популярные слова и фразы на английском языке. Второй этап предполагает обучение жителей курорта произношению цифр и единиц времени на английском. |
В санкт-петербургском общественном транспорте разместили стикеры, которые научат мигрантов говорить на русском языке. Таким образом, городской комитет по транспорту присоединился к социальной рекламной кампании "Хорошо говорить по-русски". |
Руководство наземного общественного транспорта Киева ГП "Киевпасстранс" приняло решение оставить англоязычный перевод объявлений в автобусах и троллейбусах в центре столицы, появившийся специально к чемпионату Евро-2012. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по монтажу чиллера
", Компрессоры метки перевода: насос, тепловой, холодоснабжение, монтаж, эксплуатация, чиллер.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|