Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Париже представили новый перевод на французский язык "Евгения Онегина"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Февраля, 2013
В рамках на лингвистического форума "Эксполанг" (Expolangues), проходившего в Париже, состоялась презентация нового перевода романа в стихах А.С.Пушкина "Евгений Онегин" на французский язык.


Автором новой версии знаменитого произведения стал французский писатель болгарского происхождения Флориан Вутев, проработавший над переводом четыре года. Книга вышла в издательстве "Лабрюйер".

В своем переводе Флориан Вутев стремился максимально приблизиться к оригиналу. Помимо собственно текста, он перевел все авторские сноски и примечания и постарался соблюсти стихотворную форму оригинала. "Из-за особенностей французского языка было порой непросто передать размер "онегинской строфы", - говорит Вутев. По его словам, иногда приходилось прибегать к фонетическим ухищрениям и подбирать, например, слова с рядом гласных в конце для воспроизведения мужской рифмы.

Роман "Евгений Онегин" неоднократно переводился на французский язык. Над переводом этого романа, в частности, работали И.С.Тургенев, Луи Арагон и даже экс-президент Франции Жак Ширак (его текст, впрочем, никогда не публиковался).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стихи #Евгений Онегин #Париж #Франция #Пушкин #Эксполанг #Expolangues #французский #роман #перевод поэзии

Карта сложности изучения иностранных языков 5373

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.


Hélène Henry-Safier est devenue lauréate du Prix Russophonie 2013 3696

Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe.


К Универсиаде названия казанских улиц переведут 3800

17 декабря на аппаратном совещании в мэрии председатель Комитета внешних связей и туризма Иван Кадошников сообщил о создании в Казани комиссии по переводу названий улиц, переулков и площадей на английский.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ• 3559

במרכז תרבותי רוסי בתל-אביב נמשך תוכנית לילדים ומבוגרים "נשמור שפת רוסית במשפחה".


ВГУ начал сотрудничество с Новой Сорбонной 3253

Директор Высшей школы переводчиков – ESIT, Париж – профессор Татьяна Бодрова посетила Воронежский госуниверситет. Известный переводчик провела мастер-класс. Также был заключен договор о сотрудничестве двух вузов.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 4313

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена" 3068

В эти дни в Твери проводится международный фестиваль славянской поэзии "Поющие письмена", в котором участвуют поэты и переводчики из десяти стран.


Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года 3424

Переводчики художественной литературы с иностранных языков удостоены журнальных премий от "Иностранной литературы".


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря? 4506

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Регистрационные документы, лицензии и устав компании", Лицензии и сертификаты

метки перевода: регистрация, регистрационный, шанхай.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по истории
Глоссарий по истории



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru