Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Рецепт получения философского камня

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.

Елена Рябцева
11 Февраля, 2013



Нашему бюро повезло получить в качестве заказа письмо одного философа, написанное на среднефранцузском языке, датированное 1686 годом. В своем послании философ рассуждает о труде Аристея и высказывает свои мысли о философском камне. Философский камень – это вовсе не камень, как можно предположить из названия, а некая субстанция, которая может изменить соотношение ртути (женское начало) и серы (мужское начало) в любом металле – и превратить его в золото, а также он является панацеей. В конце документа, переведенного с французского языка на русский, прилагается текст самого Аристея, который предлагает свой рецепт получения "ключа от природы": основным – и единственным – компонентом его является воздух, который нужно то нагревать, то остужать в специальной колбе, и, когда "эликсир" сначала почернеет, затем затвердеет, затем покраснеет, философский камень будет открыт.

При переводе с французского языка данного текста XVII века у переводчика возникали трудности в связи с особенностями шрифта (в среднефранцузском языке использовалась этимологическая орфография, подчеркивающая латинские или псевдолатинские формы слов), а также большим количеством цитат на латыни, которые потребовали задействовать нашего переводчика с латинского языка.

Интересно, что это не первый наш заказ по тематике "Алхимия, философия": до этого мы осуществили перевод с арабского языка небольшого исследования с комментариями об "Изумрудной скрижали" Гермеса Трисмегиста – вымышленного автора теософского учения "герметизм". Согласно этому исследованию, толковать надписи "Изумрудной скрижали" следует исходя из положения, что на ней записан рецепт получения философского камня.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Аристей #рецепт #Гермес Трисмегист #арабский #шрифт #латынь #латинский #среднефранцузский #французский #философ #химия #ртуть #золото #философский камень #алхимик #история переводов #алхимия #философия #Изумрудная скрижаль #оккультизм


Новая буква в немецком алфавите 1827

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книжный фестиваль в Ереване 619

Без хлеба умирает тело, без книг — душа.


Фестиваль "Литературный май" 535

В Китае отмечают майские праздники с 29 апреля по 1 мая.




Новое название цвета в японском языке 578

Еще тридцать лет назад в японском языке не было подходящего слова для обозначения голубого цвета, а в подобных случаях использовали слова ао («синий») или мидори («зеленый»).


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 3906

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Роман «Так говорил Заратустра» Фридриха Ницше переведен на фарси 1503

В Иране вышел философский роман немецкого философа Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» в переводе на фарси. Книгу перевел Кули Хайят, а выпустило издательство «Негах».


"Краткая история счастья" за 25 веков переведена на арабский язык 1268

Известный кувейтский издательский дом Alam Al-Marifah выпустил книгу профессора философии Калифорнийского университета Николаса Вайта "Краткая история счастья" в переводе с английского на арабский язык.


В мире празднуют Международный день переводчика 1499

Сегодня, 30 сентября, в мире празднуют Международный день переводчика. В этом году праздник проходит под девизом "Объединенный мир – вне лингвистических барьеров" (Beyond Linguistic Barriers - A United World).


Персидский и французский: Заимствованные заимствования 4423

Персидский язык заимствовал французские термины из сферы медицины, что объясняется связью и обменом информацией между Ираном и Францией вплоть до XIX века. Их количество и многообразие стали следствием того, что многие студенты Ирана приезжали обучаться медицине во Францию.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




30 лучших арабских каллиграфов перепишут священный Коран




История переводов: Медитация и сновидения Ктулху



Завершен очередной проект: медицинский перевод


История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Китайский словарь
Китайский словарь



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru