Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Симпозиум для молодых лингвистов состоится в Испании в разгар курортного сезона

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

01 Февраля, 2013
4-ый Международный симпозиум для молодых исследователей в области письменного и устного перевода, межкультурных и восточноазиатских исследований пройдет в Барселоне 1 июля 2013 года.


Целевой аудиторией мероприятия являются, прежде всего, молодые исследователи: студенты, аспиранты и недавно получившие ученую степень PhD. Основными тематическими направлениями докладов являются следующие:
- специализированный перевод;
- литературный перевод;
- аудиовизуальный перевод и использование носителей информации;
- обучение письменных и устных переводчиков;
- история письменного и устного перевода;
- межкультурные аспекты, идеология и социология письменного и устного перевода;
- текстуальность и перевод;
- когнитивные исследования в письменном и устном переводе;
- профессиональные аспекты письменного и устного перевода;
- эмпирические исследования в письменном и устном переводе;
- восточноазиатские языки и литература;
- политика и международные отношения в Восточной Азии;
- культура, мысль и межкультурные аспекты Восточной Азии;
- хозяйство Восточной Азии.

Языками симпозиума являются английский, испанский и каталонский. Более подробная информация публикуется на сайте: http://www.fti.uab.cat/departament/simposi-2013/

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #каталонский #английский #испанский #Восточная Азия #восточноазиатский #письменный перевод #устный перевод #доклад #симпозиум #конференция #аспирант #лингвист #молодой исследователь #Барселона #Каталония #Испания

Протоколы EU MDR: их значение для переводчиков медицинских текстов 2159

EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке.


Учим языки играя 2389

"Сыграй в свой язык" - стартап XPLingo представил новый концепт изучения языков.


Зачем Шакира записала песню на каталонском языке? 3694

Противостояние Каталонии и центрального правительства Испании, как известно, является одним из самых продолжительных в Европе. На сегодняшний день возникло еще одно обстоятельство, а вернее, персона, которая вызвала волну негодования, - певица Шакира.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Большая часть европейских языков находится на грани "цифрового вымирания" 3410

По данным доклада, подготовленного организацией META-NET, в которую объединены научно-исследовательские центры из 34 стран мира, 21 из 30 европейских языков не выживет в цифровую эпоху.


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 3954

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.


История устных переводов: от оборудования для обеспыливания до виноделия 3927

Наши переводчики всегда с радостью отправляются на устный перевод, отмечая, что тематика переговоров и встреч зачастую представляет большой интерес не только для непосредственных участников мероприятия, но и для такого "стороннего" человека, как устный переводчик.


Лингвисты и переводчики из 28 стран участвуют в международной конференции русистов в Гранаде 4837

В эти дни в испанском городе Гранада проходит Международная конференция русистов, озаглавленная "Язык, ментальность и текст в современной русистике", на которую съехалось свыше двухсот лингвистов и переводчиков из 28 стран мира.


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса 5047

Факторы, послужившие причиной роста интереса к французскому языку на российском переводческом рынке: “auto-entrepreneur” – новое слово или новое явление?


Real Translator: Samsung работает над созданием портативного переводчика 3058




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Кофе жареный молотый", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, этикетки.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru