|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através da YouTube |
|
|
Por admiração a uma banda de rock ucraniana “Okean Elzy”, um cidadão brasilheiro de 20 anos de idade aprendeu a lingua ucraniana sozinho e presentmente ensina o idioma através do YouTube.
No seu vídeo blog da YouTube, Gianluca Alberti compartilha os conhecimentos sobre o idioma ucraniano. A idéia de aprender a "mova" apareceu depois de ter ouvido a música da banda de rock "Okean Elzy". Primeiro, ele aprendeu o alfabeto, depois tentou ler, e tudo o que ele conseguiu, conseguiu sem ajuda. "Eu sinto uma ligação com o vosso país. Além disso, alguns dos meus antepassados vieram da Ucrânia,." - diz o rapaz.
Gianluca Alberti vive na cidade de São Paulo. Ele começou a aprender a língua ucraniana em maio de 2011 e neste momento expressa-se bastante bem. O rapaz fala com os ucranianos através da internet e traduz para o Português, que é o idioma oficial do Brasil, as letras das canções das bandas ucranianas admiradas.
В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением. |
Ты, и не думая зазнаться,
гостеприимный наш язык,
в себя воспринял дух всех наций,
и тем по-пушкински велик.
(Е. Евтушенко)
|
The Flarus Translation Agency is engaged in professional translation of variably targeted websites into different languages. Our clients commonly order the website translation into English due to the desire to expand the audience in a westerly direction. Yet, benefits provided by a website version focused, for example, on the Arabic-speaking audience are also noteworthy. |
Создатель информационного сайта о Катаре ILoveQatar Халифа аль-Харун сообщил об открытии первой в стране веб-радиостанции. |
Жителя Казани признали виновным в распространении экстремистских материалов и приговорили к 100 часам обязательных работ за размещение в интернете русскоязычного перевода книги "Mein Kampf" Адольфа Гитлера. |
В недавнем исследовании канадских ученых прослеживается четкая взаимосвязь между тональными языками и музыкой. |
Усилиями руководителя балетной труппы при Государственном театре в Саарбрюкене (федеральная земля Саар, ФРГ) Маргариты Донлон и сурдопереводчицы Изабель Риддер разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык. С ее помощью слабослышащие и глухие люди смогут "услышать" музыкальную составляющую выступления, а не только следить за хореографической частью. |
В аэропорту Брюсселя был задержан 25-летний бразилец с 4 кг кокаина. Однако наказания ему удалось избежать из-за того, что следователь не смог вовремя найти переводчика.
|
Показать еще
|
|
|
|
|