Wiadomości
Moskwa,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9:-30 do 17:-30
info@flarus.ru | Zamów tłumaczenie


Prezentacja firmy
Wycena tłumaczenia online






Polacy chcą esperanto zamiast angielskiego

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Października, 2012
W izbie wyższej polskiego parlamentu świętowano 125-lecie języka esperanto: odbyła się konferencja, zorganizowano wystawę, a także został zawiązany Parlamentarny Zespół Wspierania Esperanta. W konferencji udział wzięli parlamentarzyści, uczeni, jak również esperantyści z Polski i innych krajów.


Cechą charakterystyczną Polaków jest silne poczucie jedności, przynależności narodowej, dlatego też przedstawiciele tego kraju stale demonstrują w organach Unii Europejskiej swoje odmienne stanowisko w wielu kwestiach.

Nie pierwszy raz słychać w Polsce głosy oburzenia w związku ze coraz bardziej znaczącą rolą języka angielskiego. I na konferencji parlamentarnej w Warszawie znowu zwrócono uwagę na to, że 13% anglojęzycznych od urodzenia mieszkańców UE korzysta z nieuzasadnionych przywilejów.

Podczas konferencji wysunięto pomysł wprowadzania w europejskich strukturach administracyjnych język esperanto zamiast nienawistnego angielskiego - tym bardziej że ten pierwszy został stworzony właśnie w Polsce - albo chociażby nadać mu status "częściowo urzędowego" analogicznie do języków baskijskiego, katalońskiego i irlandzkiego. Aby język esperanto był szerszej stosowany, zaproponowano w pełni konstruktywne rozwiązania, między innymi wznowienie działalności zamkniętej w 2006 roku esperanckiej redakcji polskiego radia międzynarodowego.

Podziel się:




Przyślij swój artykuł Najczęściej przeglądane Archiwum
znaczniki: #polski #język urzędowy #języki europejskie #esperanto #angielski #Unia Europejska #radio #parlament #Polska #польский #эсперанто #английский #Польша #официальный язык

Международный конкурс перевода для студентов 4247

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


26 июля – День эсперанто 1873

Первый в мире искусственный язык придумал в 19 веке окулист Лазарь (Людвиг) Маркович Заменгоф.


В Польше растет число изучающих русский язык 2605

В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве пройдет X Фестиваль языков 2125

В воскресенье, 20 декабря, в Москве пройдет X Фестиваль языков. В этом году мероприятие будет проходить в Российском государственном гуманитарном университете.


В украинских поездах появилась настоящая библиотека 3170

Начиная с конца 2013 года в поездах “Юго-западной железной дороги” направления Киев — Варшава — Киев стартовал культурный проект “Книжные путешествия”.


В польском городе Гданьск установят указатели с переводом на русский язык 2660

В польском городе Гданьск в ближайшее время установят указатели с надписями на русском языке. Идея принадлежит мэру города Павлу Адамовичу.


В Польше пройдет конференция по проблемам преподавания иностранных языков 3064

В Кротошине (Польша) 19-20 апреля 2013 года состоится 2-я Международная конференция «От языка к культуре, литературе, искусству и медиа – для интегрированного обучения и преподавания».


Французы плохо знают английский 3561

Исследование французского филиала международного центра «EF Education First» показало, что изучение английского во Франции ниже норм Европы.


Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме 3886

Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Ostatnie tłumaczenie:
"Перевод этикеток для пищевой промышленности (кондитерские изделия)", Упаковка и тара

znaczniki adresu: промышленность, пищевой, пищевая добавка, кондитерский, пищевая, этикеток.

Aktualnie pracujemy nad: 100
Obciążenie biura: 39%

Поиск по сайту:




Популярные направления переводов в марте 2012 года




Перевод на русский: Красный Крест причислил русский язык к официальным языкам организации




В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu



Referendum w sprawie przyznania językowi rosyjskiemu statusu oficjalnego języka Unii Europejskiej



В европейских странах предлагают провести референдум по вопросу придания русскому языку официального статуса в ЕС




Перевод с языка футбола: Соккеранто - первый универсальный футбольный язык



Польский переводчик удостоен награды в Чехии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка озвучки видеоролика носителем языка
Стоимость и состав услуги. Сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и резюме переводчика о корректности озвучки.



Глоссарий по геологии и горным работам
Глоссарий по геологии и горным работам



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru