Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему немецкий язык уходит из науки?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Января, 2013
Газета Die Welt опубликовала статью "Warum Deutsch als Forschungssprache verschwindet", обобщающую результаты вытеснения немецкого языка из сфер образования и издательства в Германии.


Исследования использования немецкого языка как в естественных, так и в гуманитарных дисциплинах дают самые неутешительные результаты. Не в последнюю очередь это связано со стремлением руководителей вузов сделать свои учебные учреждения более привлекательными как для иностранцев, так и для немцев, планирующих международную карьеру. Если 15 лет назад только начали появляться первые учебные курсы по-английски, то теперь их в Германии уже более 800. А научные издания все больше проводят политику пропаганды не только английского языка, но и англосаксонских школ и идей.

Правда, как отмечают эксперты, за кажущейся большей конкурентоспособностью выпускников англоязычных курсов стоит снижение качества образования. Ведь при чтении литературы на иностранном языке не усваивается в среднем 25% ее содержания. В отношении возможностей передачи знания с помощью различных языков единого мнения нет. Профессор аналитической философии Регенсбургского университета Ханс Ротт считает, что детально разработанный язык может оказаться только помехой. Председатель комитета Бундестага по культуре Моника Грюттерс настаивает на важности культурной памяти языка и необходимости вкладывать больше средств в научные переводы.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Германия #немецкий #английский #вытеснение #наука #образование #издательство #научная школа #философия #англосаксонский #бундестаг #перевод #преподавание

Как вычитать веб-сайт 2363

Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.


Философия. Аристотель 3924

"Человек достигший полного совершенства, выше всех животных; но зато он ниже всех, если он живет без законов и без справедливости." — Аристотель


В Катаре стартует новый интернет-ресурс для изучения арабского языка 3718

Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Власти Эстонии ограничат преподавание на русском языке в школах 3004

Эстонские власти поддержали поправки "О частной школе", которые ограничили возможность преподавания на русском языке. Так, чтобы вести уроки на русском, школе нужно получить разрешение правительства. Поправки распространяются не только на муниципальные, но и на частные учебные заведения.


Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю 3578

Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране.


История переводов: Медитация и сновидения Ктулху 3013

В последнее время участились заказы по тематике "Психология и философия".


Все современные языки подвергаются прессингу со стороны английского - лингвист 3420

У всех современных языков, включая русский, в настоящее время много проблем. Все языки подвергаются прессингу со стороны английского языка. Такого мнения придерживается руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь 3474

Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках.


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4512

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБНОВЛЕНИЯ ТОВАРНОГО ЗНАКА / CERTIFICATE OF TRADEMARK RENEWAL", Юридический перевод

метки перевода: собственность, юридический, правовой.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Мастер-класс для молодых переводчиков


Датчане не любят свой родной язык


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru