|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему немецкий язык уходит из науки? |
|
|
 Газета Die Welt опубликовала статью "Warum Deutsch als Forschungssprache verschwindet", обобщающую результаты вытеснения немецкого языка из сфер образования и издательства в Германии.
Исследования использования немецкого языка как в естественных, так и в гуманитарных дисциплинах дают самые неутешительные результаты. Не в последнюю очередь это связано со стремлением руководителей вузов сделать свои учебные учреждения более привлекательными как для иностранцев, так и для немцев, планирующих международную карьеру. Если 15 лет назад только начали появляться первые учебные курсы по-английски, то теперь их в Германии уже более 800. А научные издания все больше проводят политику пропаганды не только английского языка, но и англосаксонских школ и идей.
Правда, как отмечают эксперты, за кажущейся большей конкурентоспособностью выпускников англоязычных курсов стоит снижение качества образования. Ведь при чтении литературы на иностранном языке не усваивается в среднем 25% ее содержания. В отношении возможностей передачи знания с помощью различных языков единого мнения нет. Профессор аналитической философии Регенсбургского университета Ханс Ротт считает, что детально разработанный язык может оказаться только помехой. Председатель комитета Бундестага по культуре Моника Грюттерс настаивает на важности культурной памяти языка и необходимости вкладывать больше средств в научные переводы.
Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.
|
"Человек достигший полного совершенства, выше всех животных; но зато он ниже всех, если он живет без законов и без справедливости." — Аристотель |
Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке. |
Эстонские власти поддержали поправки "О частной школе", которые ограничили возможность преподавания на русском языке. Так, чтобы вести уроки на русском, школе нужно получить разрешение правительства. Поправки распространяются не только на муниципальные, но и на частные учебные заведения. |
Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране. |
В последнее время участились заказы по тематике "Психология и философия". |
У всех современных языков, включая русский, в настоящее время много проблем. Все языки подвергаются прессингу со стороны английского языка. Такого мнения придерживается руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. |
Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках. |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБНОВЛЕНИЯ ТОВАРНОГО ЗНАКА / CERTIFICATE OF TRADEMARK RENEWAL", Юридический перевод метки перевода: собственность, юридический, правовой.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|