Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики обсудили свои главные проблемы на I Международном конгрессе переводчиков с русского

Состоявшийся 3 сентября в Москве I Международный конгресс переводчиков с русского проходил под лозунгом "Переводчики - почтовые лошади просвещения" и объединил около 150 участников, приехавших из 25 стран мира.

Philipp Konnov
14 Сентября, 2010

Кроме переводчиков, на конгресс были также приглашены писатели. Участники встречи обсудили главные проблемы с которыми сталкиваются переводчики в своей работе, поговорили о том, как можно повысить качество переводов русской литературы на иностранные языки, а также обсудили возможность открытия в России Института переводов, который не будет заниматься профессиональной подготовкой переводчиков, а будет выделять гранты на различные переводческие проекты, проводить конгрессы переводчиков и прочие мероприятия. Помимо этого, целью института станет повышение имиджа переводческой профессии, который, по мнению присутствующих, снизился из-за низких гонораров.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конференция #профессия переводчика #качество перевода #литературный перевод


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 5370

Цифра дня.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод с английского на испанский язык лидирует по количеству запросов к Google Translate 2134

Перевод с английского на испанский язык лидирует по количеству запросов к Google Translate. Любопытно, что значительная доля таких запросов приходит не из испаноязычных стран, а и из США. Об этом заявил руководитель команды разработчиков сервиса автоматизированного перевода Google Translate Макдафф Хьюз (Macduff Hughes).


ALTA наградила переводчиков 1984

Американская ассоциация литературных переводчиков (ALTA, Даллас) на конференции в Рочестере присудила ежегодные премии.




В процессе перевода следует передавать культуру, а не язык - переводчик Александр Ливергант 1442



Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде 2146



В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер" 1662

27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз.


В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода" 1889

В России объявлены победители ежегодного онлайн-конкурса конкурса "Музыка перевода", на который в этом году были присланы переводы с более чем 30 языков.


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода 1815



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"? 1852

Делать или не делать бесплатные тестовые переводы - вопрос, не имеющий однозначного ответа. Заказчики этой услуги слишком часто заинтересованы в бесплатном переводе, не имея цели реально протестировать агентство и переводчика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лекарственные препараты для домашних животных / Medications for pets", Зоология

метки перевода: лабораторный, результат, состав, биологически.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


В Армении пройдет IV Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Сокращения
Сокращения



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru