Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".

Юлия Красникова
17 Января, 2013

Повесть "Ночь светла" написана в лучших традициях семейной саги. В произведении представлена история семьи Ростоцких. По сюжету, они эмигрировали за границу во время революции и вернулись на Родину только в наши дни.

Публикация текста в именитом и авторитетном журнале стала неожиданностью для автора текста. По словам Татьяны Щегловой, новость о том, что ее произведение напечатано в "Слове" ей сообщил знакомый. Для липчанки это стало приятной неожиданностью.

Журнал "Слово" уже более 20 лет издается в Нью-Йорке. Тексты в нем представлены на русском и английском языках. У истоков издания стояли Сергей Довлатов, Иосиф Бродский. Долгое время главным редактором литературного журнала была Лариса Шенкер. В разное время в нем публиковались произведения Марата Гринберга, Дины Рубиной, Людмилы Улицкой и др.

Татьяна Щегловалауреат литературной премии им. А. Чехова, ответственный секретарь Липецкого отделения Союза российских писателей, член Союза журналистов. На литературном поприще заявила о себе в 1996 году сборником стихов "Мой месяц март". Первый роман "Без нот" издан в 2007 году. Он вошел в "длинный список" национальной премии по литературе "Большая книга-2007".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #писатель #лауреат #роман #произведение #Нью-Йорк #русский #английский #журнал #публикация #текст #Бродский #Довлатов #Щеглова

Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15759

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


15 интересных слов, которые пригодятся в Нью-Йорке 4947

Некоторые слова и их значения имеют собственный ареал существования. Здесь собраны несколько, которые пригодятся в пределах Нью-Йорка.


В Лондоне выбрали "короля русских поэтов" 2261

В Лондоне выбрали победителя конкурса поэтов, состоявшегося в рамках международного фестиваля русской поэзии "Пушкин в Британии". Королевой поэтов стала представительница Великобритании Ольга Табачникова.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Полиция Нью-Йорка набирает на работу людей, владеющих русским языком 2531

Нью-йоркская полиция набирает на работу иммигрантов, владеющих русским языком. Русскоговорящие сотрудники будут работать в выездном агитпункте на Брайтон-бич.


В Германии выпустят продолжение "Маленького принца" на немецком языке 3381

По случаю 70-летия со дня смерти знаменитого французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери в Германии выпустят на немецком языке продолжение его лучшего бестселлера "Маленький принц".


Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 3190

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award 3213

Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось.


Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера" 3031

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".


В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг 3437

В Москве состоялось вручение антипремии "Абзац" за самый плохой перевод книг. Лауреатом в главной номинации "Полный абзац" названа книга "Вы не гаджет. Манифест" британского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира, которая была опубликована в 2011 году издательством Corpus.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Бытовая техника и оборудование

метки перевода: декларация, стандартизация, нормативный.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Русский язык отвоевывает позиции в Европе


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)
Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru