Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводы в области телекоммуникационных технологий

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Января, 2013
Деятельность бюро переводов "Flarus" и выполненные в нашем агентстве переводы охватывают практически все современные форматы и направления телевизионных и телекоммуникационных технологий, такие как цифровое кабельное, спутниковое и эфирное телевидение; ТВ контент; мобильное ТВ; мобильные мультимедийные коммуникации; спутниковая связь и т.д.


Переводчики нашей компании не раз принимали участие в телекоммуникационных выставках в Москве, Париже, Дюссельдорфе, Мюнхене. Из переводов, которые мы выполнили за последний год, можно привести в пример перевод на английский язык принципа работы платежной системы (для автоматизации платежных терминалов), с которым обратилась к нам известная в России сеть терминалов и платежных устройств. Для телевизионных компаний мы регулярно переводим договоры и финансовую отчетность на поставку и продажу контента. Наши технические переводчики выполнили перевод более 45 инструкций к различным телекоммуникационным устройствам, приборам и программному обеспечению.



Проходящий в 2013 году в Москве форум познакомит посетителей выставки с новейшими тенденциями телевизионного и телекоммуникационного рынка и будет способствовать налаживанию диалога между участниками отрасли и курирующими ведомствами. Всего в мероприятии будут участвовать более 450 российских и зарубежных компаний-экспонентов и свыше 25 000 посетителей – специалистов отрасли.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #мультимедиа #коммуникации #телекоммуникации #телевидение #связь #выставка

Лингвистическая помощь: Как правильно - черт побери или черт подери? 8729

Один черт! И так, и так правильно.


Копирайтинг в переводах 3057

Копирайтинг в работе переводчика, микроконтекст текста, широкий культурный контекст, сочетание копирайтинга и перевода.


Опубликован глоссарий компьютерных терминов на сайте бюро переводов 2260

Этот глоссарий содержит базовые термины, относящиеся к компьютерам и сетям. Каждый термин включает описание.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 3 1683

Продолжаем тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей


На сайте бюро переводов добавлен глоссарий по телевидению 2923

Глоссарий содержит английские термины и их русские эквиваленты в области телевидения и телевещания.


Научная конференция в Одессе 2596

19-20 апреля в Одессе пройдёт Международная научная конференция "Язык в разных лингвокультурных пространствах".


Физические нагрузки способствуют освоению иностранных языков - исследование 1837

Физические нагрузки способствуют освоению иностранных языков. К такому выводу пришли ученые из Китая и Италии после проведения соответсвующего исследования.


Мультимодальность как новая грамотность 2769

"Мультимодальность как новая грамотность" лекция под этим названием состоялась 27 июля в культурном центре ЗИЛ, которую провела Мария Лебедева.


Около трети детей в США начинают пользоваться гаджетами раньше, чем говорить на английском 3056

Около трети детей в США начинают пользоваться планшетными компьютерами и мобильными телефонами раньше, чем говорить на английском. К такому выводу пришли ученые из организации Common Sense Media после проведения соответствующего исследования.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Kinect сделает видеозвонки по Skype более реалистичными


В Москве состоится 15-я Международная выставка и форум CSTB - 2013



Knowledge Graph доступна российским пользователям




В Украине все телекомпании обяжут вещать с переводом на язык жестов



Лингвисты назвали главные слова и фразы американского телеэфира сезона 2010-2011


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru