|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Борьба за имидж России – опять на невидимом фронте |
|
|
 Продвигать русский язык и культуру за рубежом будут по-старому. План, отчетность, геополитические интересы – таковы ключевые слова в новой программе пропаганды российской культуры за рубежом от Россотрудничества и Министерства иностранных дел РФ.
Советского союза уже нет давно, но мозги у чиновников, родившихся и воспитанных при старой системе, продолжают работать по-старому. Такой вывод можно сделать при анализе «Плана мероприятий правительства РФ по осуществлению деятельности в сферах международного гуманитарного сотрудничества и содействия международному развитию на базе российских центров науки и культуры за рубежом на 2013-2015 годы».
План предусматривает такие позиции, как создание зарубежных российских центров науки и культуры, проведение международного фестиваля молодежи и студентов, повышение квоты приема иностранцев в российские вузы, создание Российского союза обществ дружбы, возобновление деятельности Дома дружбы с народами зарубежных стран. Как видно, российские власти продолжают видеть русскоязычных адресатов политики лишь ее объектом. В то же время пример других стран (например, Германии) показывает, что более эффективными в настоящее время являются интерактивные методы работы, то есть предполагающие взаимодействие и ответную реакцию. К сожалению, этот подход не согласуется с принципами действия российской бюрократической машины, для которой предпочтительны директивные механизмы. Инициативы со стороны русскоязычной диаспоры в основном игнорируются. Это можно видеть, в частности, на примере Фестиваля русской культуры в Ирландии, который упорно саботируется посольством РФ, очень прохладно воспринимается правительством Москвы и другими российскими официальными инстанциями.
Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика. |
Прокуратура ФРГ выдвинула обвинения 18-летнему Микаилу С., подозреваемому в том, что он переводил и редактировал пропагандистские тексты для террористической группировки "Исламское государство" (ИГ). |
7-ая ежегодная Российско-итальянская литературная премия для молодых авторов и переводчиков "Радуга" начала прием заявок от соискателей. |
Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации. |
Приветствие – это первое впечатление о человеке, его знаниях и культуре. Поэтому отправляясь в ту или иную страну важно быть знакомым с основными фразами, уместными при первой встрече. Кроме того, даже если вы только начали изучать испанский язык, такие выражения вас выручат в любой ситуации и помогут сразу же расположить к себе собеседника. |
С 14 по 25 марта в Москве в кинотеатре "Художественный" будет проходить Фестиваль ирландского кино. Программа фестиваля включает не только известные ирландские художественные картины, но и документальные фильмы и короткометражки. Зрители откроют для себя ирландский кинематограф и познакомятся с известными актерами и режиссерами из Ирландии. |
В Москве в кинотеатре "35ММ" сегодня открылся Фестиваль французского кино, который продлится три дня и представит зрителям пять новых фильмов года. |
Building “world-class” universities can have a negative impact on the rest of a country`s higher education system if equity and other issues are not taken into consideration. |
Оксфордский университет опубликовал в интернете для перевода сотни тысяч фрагментов древнеегипетских папирусов. Любой желающий может попробовать свои силы в расшифровке античных Оксиринхских папирусов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|