Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus

Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании.

Филипп К.
15 Января, 2013

Не скрою, что год 2012-ый был непростым годом, однако хотелось бы обратить внимание, что он оказался переломным, когда многие клиенты и заказчики на рынке переводов осознали, что новые экономические условия надолго (возможно, навсегда) и понемногу начали наращивать активность работы. Переводческий бизнес, как уже было исследовано, отражает все сферы бизнес-деятельности, он охватывает все области промышленности и производства. В каждом технологическом процессе, инструкции к станку, техническом регламенте в век глобализации зримо или незримо участвует переводчик. Изрядную долю переводческой функции, конечно, оттянули на себя системы машинного перевода, но ввиду того, что качественная оценка машинного перевода пока не достигла приемлемых величин для коммерческого использования, работа для профессиональных переводчиков есть.

Наиболее популярные иностранные языки (в переводах на русский язык) в ушедшем году распределились следующим образом:



Отмечу всплеск активности (а может и интереса) к недостаточно популярным ранее языковым парам: польский-русский, сербский-русский, а также в паре с русским языком: финский , греческий , турецкий , латышский , персидский , корейский , голландский , хинди и другие языки восточной Европы. Оценивая потенциал языка хинди (со множеством его диалектов и разновидностей) мы перевели наш сайт бюро переводов на хинди, турецкий и японский языки.



В прошедшем году было необычно много переводов с экзотических языков ( санскрит , латынь ).

Потеряли в популярности итальянский , португальский и арабский языки.



Среди языков-аутсайдеров, сильно потерявших в популярности, можно особо отметить китайский язык. Переводы с китайского языка развивались начиная с 2008 года благодаря двум связанным между собой факторам: растущей популярности Китая и, следовательно, китайского языка и повышению активности деловых отношений бизнесменов из России, имеющих производства или партнеров-производителей в Китае. Доминирующей темой в переводах с китайского языка на русский были таможенные и экспортные декларации. Иногда появлялись более интересные тексты, названия которых заинтересованные могут посмотреть в Портфолио нашего бюро переводов.

Каждый год проходит под знаком чего-либо: экономии, кризиса, восстановления после кризиса, рецессии, стагнации и других определяющих нашу экономическую жизнь факторов. Главное, что этот год нам преподнес, - это фактор новой веры. Веры в собственные силы и возможность наконец-то не зависеть от системы откатов (хотя ключевыми игроками на рынке до сих пор остаются госкомпании, появляются новые игроки в виде иностранных компаний и частных компаний с прозрачной системой закупок услуг).

Удачного Вам нового года, господа!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #санскрит #латынь #латышский #сербский #хинди #японский #голландский #арабский #персидский #итальянский #корейский #финский #турецкий #иностранные языки #2012 #бюро переводов #итоги #греческий #китайский #польский #португальский


Популярные болгарские фразеологизмы 4519

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Японцы по-иному воспринимают речь 932

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.


Как иностранные языки влияют на развитие мозга 1240

Эксперименты показывают, что знание нескольких иностранных языков положительно влияет на головной мозг человека




О языке африкаанс 1819

Новая статья на сайте бюро переводов Фларус о языке африкаанс и переводах на русский язык. Прекрасно понимая редкость языка в России, мы принимаем дополнительные усилия по поиску переводчиков с африкаанс.


Англичане опубликовали на обложке диска с "Братьями Карамазовыми" портрет Тараса Шевченко 1465

Британские дизайнеры сделали "лицом" диска с английским переводом произведения Федора Достоевского "Братья Карамазовы" ураинского поэта Тараса Шевченко, сообщает "Мир 24".


In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd 1520

In de gemeente Zaventem waren kinderen en hun ouders hebben de plicht om op speelplaatsen en op andere plaatsen kinderen spreken in het Nederlands. Volgens de autoriteiten is deze maatregel zal helpen die geen Nederlands spreken, is het makkelijker om te integreren in de lokale socio-linguïstische omgeving.


В Швейцарии отказываются от изучения латыни в школах 1503

В последнее время все чаще в Швейцарии ведутся разговоры об отмене изучения в школах латинского языка. Латынь, издавна входившая в список дисциплин курса средней школы, постепенно уступает свои позиции английскому языку.


Филологический перевод Хафиза 1536

Впервые русской читающей публике были представлены газели Хафиза в филологическом переводе, который был осуществлен тремя исследователями из Института восточных культур и античности РГГУ: Пригариной Н.И., Чалисовой Н.Ю. и Русановым М.А. Издание является первой частью перевода «Дивана» Хафиза, который в дальнейшем планируется в трех выпусках.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 5308

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пищевые добавки / Nutritional supplements ", Пищевая промышленность, Переводчик №953

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



История переводов: Финские сауны не теряют своей популярности



В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино



U Beogradu je predstavljeno novo izdanje Biblije na srpskom jeziku


Popis stanovnista


Социальную сеть для деловых людей LinkedIn перевели на русский язык


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Интересные факты о языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Повреждения древесины
Повреждения древесины



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru