Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на политкорректный: В Германии из текстов детских сказок уберут все неполиткорректные слова

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Января, 2013
Руководство германского издательства Thienemann, специализирующегося на выпуске детских книг, решило провести ревизию текстов произведений, чтобы исключить из них неполиткорректные слова и выражения.




Под нож, в частности, попали слова "негр" и "негритенок" из сказки Отфрида Пройслера "Маленькая колдунья". В издательстве называют подобные слова "дискриминационными" и "несоответствующими духу времени". Ревизия затронет и другие произведения немецких авторов и их иностранных коллег, чьи книги были переведены на немецкий язык.

Ранее цензуре подверглась знаменитая во всем мире история "Пеппи Длинныйчулок" шведской писательницы Астрид Линдгрен, из которой, в частности, было удалено словосочетание "негритянский король" (Пеппи говорит: "Моя мама — ангел, а папа — негритянский король"). В немецком переводе "негритянского короля" заменили на "правителя Южных морей".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #сказка #немецкий #писатель #автор #политкорректный #Германия #Астрид Линдгрен

Вымышленный язык в фильме «Альфа» 8814

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Премию Линдгрен вручили бельгийскому писателю Барту Муйарту 1635

Книги этого автора переведены на 20 языков.


Лауреатом премии Линдгрен стала американка Жаклин Вудсон 1681

Лауреатом литературной премии имени Астрид Линдгрен в этом году выбрали американскую писательницу Жаклин Вудсон.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пятеро россиян попали в список соискателей литературной премии имени Астрид Линдгрен 2192

Пятеро россиян, среди которых три писателя и двое иллюстраторов, попали в список соискателей Международной премии имени Астрид Линдгрен (ALMA). Список номинантов был объявлен на Франкфуртской книжной ярмарке.


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3714

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 5069

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


Кризис вынудил европейцев начать учить немецкий язык 3379

По данным The Financial Times, число желающих выучить немецкий язык выросло на треть в прошлом году. При этом, больше всего желающих изучать язык Шиллера и Гете наблюдается встранах, которые больше других пострадали от долгового кризиса еврозоны - Испании и Греции.


Англоговорящий мир должен изменить свое отношение к литературе в переводе - Орхан Памук 3616

Турецкий писатель и лауреат Нобелевской премии Орхан Памук считает, что англоговорящий мир должен изменить свое отношение к переводной литературе. С таким призывом он выступил на состоявшемся ранее в этом году в Индии литературном фестивале Jaipur.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 4809

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Белковые и пептидные антибактериальные факторы млекопитающих", Научный перевод

метки перевода: фактор, млекопитающие, антибактериальный, белковый, пептидные.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Вопрос об авторском праве


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий военных терминов на турецком языке
Глоссарий военных терминов на турецком языке



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru