Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики – «пятая колонна»?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Декабря, 2012
Как говорил древнееврейский царь Соломон, «кто умножает познания, умножает скорбь». Эта фраза, к большому сожалению, часто относится к переводчикам, которые не только являются проводниками между людьми и культурами, но часто объявляются из-за этого предателями и врагами своего отечества.


Со времени начала военной операции НАТО в Афганистане служащие коалиции западных стран неизбежно оказались связаны с местными людьми, которые обеспечивали взаимодействие с местным населением и помогали обеспечить некоторые важные нужды армии. Но к 2014 году войска выведут, и иностранные военные больше не нуждаются в переводческих услугах. Когда они уйдут, сторонники радикального движения Талибан, которые не в силах отомстить ненавистным натовским военным, изольют свой гнев на тех, кто сотрудничал с ними по долгу службы.

Правительства западных стран прекрасно отдают себе отчет в том, что афганских переводчиков из местных жителей ждет нелегкая судьба. В посольство Франции в Афганистане было подано около 700 заявлений от местных граждан, сотрудничавших с французскими войсками: некоторые из них просят забрать их с собой, другие – помочь перебраться в другой регион страны и найти там работу. После тщательного отбора часть заявителей уже в январе 2013 года вместе с семьями получит вид на жительство во Франции. Германия также рассматривает возможность эвакуации сотрудников миссии бундесвера в Афганистане: переводчики, охранники, технический персонал.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #Франция #Германия #сотрудничество #Талибан #эвакуация #НАТО #Афганистан #работа переводчика #военный переводчик

Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 14947

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Названы самые "влиятельные" языки мира в 2021 году 3250

Издание The Local составило рейтинг самых "влиятельных" языков мира в 2021 году. Возглавил его китайский язык, на котором говорит почти один миллиард человек в мире. Согласно прогнозам, влияние китайского языка к 2050 году возрастет более чем в 10 раз.


Москвичи и гости столицы увидят постановку "Леди Макбет" на фарси 2011

"Зло есть добро, добро есть зло. Летим, вскочив на помело!" Уильям Шекспир. Макбет.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики, которые рисковали своей жизнью ради американских войск, забыты правительством США 2835

Афганский переводчик Янис Шинвари, когда-то спасший жизнь американского солдата в перестрелке, находится на пороге смерти. Он постоянно получает угрозы от талибов, которые не забыли о том, что он служил в Вооруженных Силах США. Однако американская сторона не спешит в оказании ему помощи.


«Переводчики без границ» приняли участие в инициативном обмене информацией во время кенийских выборов 2992

Ранее в этом месяце организация «Переводчики без границ» в сотрудничестве с Ushahidi создала команду переводчиков в рамках сотрудничества Uchaguzi Kenya 2013, направленного на обеспечение проведения свободных, честных и спокойных выборов в Кении.


Британия предоставила убежище афганскому переводчику, которому угрожали талибы 2789

Афганскому переводчику, сотрудничавшему с британскими войсками, было предоставлено политубежище в Соединенном королевстве после того, как в его адрес поступили угрозы от талибов.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 4243

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 4111

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия) 3948

В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"The Hermeneutic Circle and Virtual Reality: Issues of Transformation
Irina S Boldonova", Социология

метки перевода: виртуальность, трансформация, герменевтический.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Германии назвали "антислово года - 2010"


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов в телевидении и телевещании
Глоссарий терминов в телевидении и телевещании



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru