Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






К Универсиаде названия казанских улиц переведут

17 декабря на аппаратном совещании в мэрии председатель Комитета внешних связей и туризма Иван Кадошников сообщил о создании в Казани комиссии по переводу названий улиц, переулков и площадей на английский.

Юлия Красникова
17 Декабря, 2012

Комиссию создали в начале декабря этого года. В нее вошли члены Комиссии по топономике, научной общественности, Управления архитектуры и Гильдии переводчиков. Помимо этого состоялось заседание круглого стола с участием профессора кафедры когнитивной лингвистики Казанского университета Марины Солнышкиной и председателя Гильдии переводчиков Торгово-промышленной палаты Республики Татарстан Натальи Ланкиной.

Участники встречи решили, что при переводе названий улиц, переулков и площадей будет использоваться метод транслитерации – установления наиболее близких соответствий между языками, исключения составят особые случаи.

К примеру, перевод наименований топонимов напишут в именительном падеже единственного числа: улица Пушкина = Pushkin str. Порядковые числительные запишут в соответствии с реестром казанских улиц.
Мэр города Ильсур Метшин заметил, что Казань всегда посещает большое число туристов. К тому же в скором времени городу предстоит принять ряд крупных международных спортивных соревнований, как, например, Универсиада-2013.

В соответствии с проектом положения о переводе наименований английский вариант получат первые 107 улиц столицы Татарстана. По плану организаторов, до конца января 2013 года утвердят окончательные варианты переводов. На этом этапе работы создатели проекта ждут пожелания и предложения на электронный адрес.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #турист #участие #когнитивная #научная общественность #профессор #комиссия #Универсиада #Казань #Татарстан #переводчик #перевод #английский #лингвист #Пушкин #лингвистика #топоним #название

Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 6445

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность 5658

Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда.


Узбекистан предложил создать социальную сеть для переводчиков 2380

Предложение рассмотрят на встрече переводчиков в Ташкенте.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013 3748

В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013.


В Париже представили новый перевод на французский язык "Евгения Онегина" 3966

В рамках на лингвистического форума "Эксполанг" (Expolangues), проходившего в Париже, состоялась презентация нового перевода романа в стихах А.С.Пушкина "Евгений Онегин" на французский язык.


Приложение Swiftkey для Android OS теперь поддерживает австралийский английский 3404

В базу данных виртуальной клавиатуры Swiftkey было внесено 14 миллиардов слов, характерных для австралийского диалекта английского языка.


Словарь неофициальных топонимов представили в Смоленске 2632

Наверное, в каждом городе есть улицы, парки, памятники, скверы и площади, которым местные жители дают имена, отличные от официальных названий. Причин тому может быть много: от устаревания официальных названий до расположения примечательных объектов. В Смоленске группа лингвистов предприняла работу по сбору и опубликованию в едином издании всех неофициальных топонимов.


Казань примет Международный форум 2943

29-31 октября лучшие мировые специалисты в области ислама съедутся в Казань, чтобы принять участие во II Международном научном форуме «Ислам в мультикультурном мире».


Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом 4190

В Одессе в ближайшее время появятся таблички с названиями улиц не только на украинском, но и на русском языке. Всего в городе будут установлены 50 указателей улиц на русском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод креативных текстов для типографического агентства", Маркетинг и реклама

метки перевода: агентство, креативный, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Во всем мире отмечают День русского языка




Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра



Почти 60% чешских компаний требуют знания английского языка



В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий редактора
Глоссарий редактора



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru