Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Специи, приправы и вкусовые добавки

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Декабря, 2012
В зимнее время приправы становятся актуальны не только для основных блюд, но и используются как добавки для разного рода горячих напитков – от чая до глинтвейна. В нашем бюро участились переводы меню и этикеток на продукты, в которых приправы и специи играют не последнюю роль.



Мы давно сотрудничаем с крупной восточной авиакомпанией, которая регулярно переводит с английского языка меню предлагаемых пассажирам блюд во время длительного перелета. Пятиразовое питание включает в себя и изысканные блюда вроде жаренной на сковороде курицы с соусом из зернистой горчицы, стручковым перцем, шпинатом, морковью и картофелем; супа-пюре из сладкого перца с имбирем и кинзой; куриной грудки, фаршированной шпинатом и сыром в розмариновой подливе с жареными овощами и тыквенным пюре и т.д. Перец, гвоздика, лавровый лист, петрушка, имбирь – одни из самых популярных пряностей среди пищевых добавок. При осуществлении таких переводов на русский язык переводчик должен знать определенный пласт кулинарной лексики и уметь переводить названия таких растительных приправ, как аир, ажгон, базилик, иссоп, кардамон, кумин, лакрица, черемша, майоран, руккола…

Также нашим клиентом является крупная компания, занимающаяся производством и продажей специй. Мы неоднократно переводили с польского и английского языков договоры и контракты, но, конечно, основными заказами этой фирмы являются описания специй для бумажной упаковки и некоторые рецепты приготовления блюд с использованием этих приправ.

К зиме особенно актуальным является перевод рецепта приготовления глинтвейна или пунша. В состав приправы входит корица, гвоздика, имбирь и кардамон. Эти специи необходимо добавить в кастрюлю с вином (красным или белым, желательно полусладким). Для большего аромата и лучшего вкуса рекомендуется порезать небольшими кусочками апельсин (с коркой) и яблоко. Если вы готовите пунш из белого вина, можно добавить столовую ложку крепкого алкогольного напитка. После всего этого вино необходимо разогреть, но ни в коем случае не доводить до кипения. Накройте крышкой и дайте глинтвейну настояться в течение 40 минут. Такой напиток согреет вас даже в самый лютый мороз, ведь Glühwein (от glühender Wein) с немецкого языка переводится как "пылающее вино"!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кулинария #меню #гвоздика #кардамон #корица #перец #вино #вкусовые добавки #приправа #специи #глинтвейн #история переводов #алкоголь #упаковка #пунш

Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 13202

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Непереводимые шведские слова: Systembolaget - алкогольная госмонополия, буквально — системная компания 2018

У шведов особые отношения с алкоголем. Иностранцам по прибытии в эту страну может показаться странным, что алкоголя крепче 3,5% в обычных магазинах здесь не найти. Он продается в специальных магазинах - Systembolaget (буквально — системная компания).


Языковые факты о шампанском 2975

Шампанское – незаменимый атрибут к любому празднику. В данной статье несколько языковых фактов об этом благородном напитке.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Традиции празднования Рождества во Франции 3212

Без сомнения, Рождество для французов – самый важный праздник в году. Данная статья рассказывает о том, как принято праздновать Рождество во Франции.


Соль романтична в переводе с болгарского языка 7008

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 6668

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США 4278

В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам.


Словарь французского языка Le Petit Larousse празднует 110-летие 3983

В связи со 110-летием с момента выхода первого словаря французского языка Le Petit Larousse редакция выпустила иллюстрированную версию. Однако количество новых включенных терминов осталось прежним - 150. Среди новинок оказались такие слова как "tag", "se loguer" и "cigarette électronique".


Английские слова, заимствованные из других языков 15270

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Иснтрукция к роботу-рисовальщику", Маркетинг и реклама

метки перевода: робототехника, робот, иснтрукция, рисовальщик.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Секреты этимологии: Как переводится с арабского слово «алкоголь»?



Поздравление с Рождеством



В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека


Перевод на кухне: британские ученые сконструировали кухню, способную обучить хозяек французскому языку


То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Технический перевод оборудования для строительных работ


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по строительству
Глоссарий по строительству



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru