Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон" возглавили список ключевых слов прошедшего десятилетия

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Декабря, 2012
Лингвист Борис Орехов составил список ключевых слов прошедшего десятилетия, проанализировав сайт lenta.ru. Список возглавили слова "авиакомпания", "айпад" и "айфон".


По словам лингвиста, его список представляет собой перечень, глядя на который можно восстановить основные лингвистически значимые события 2000-х годов. Ученого интересовало, в частности, что происходило со словами в русском языке в последние десять лет, и результат он представил в виде аналитико-лексикографического очерка.

Помимо перечисленных выше слов, в "двадцатку" также вошли слова "блог", "кризис", "модернизация", "нацпроект", "несогласный", "откат", "оборотень", "перезагрузка", "распил", "рында" и т.д. Примечательно, что популярный в 90-е годы аффиксоид "супер-" уступил свое место другому - "мега-". Заметно выросло частота употребления "нано-", "видео-" и "авиа-".

Ученый взял за основу в своем исследовании материалы ресурса lenta.ru из-за того, что ему требовалось нечто среднее между разговорным языком и языком интернета. Он подсчитал абсолютную частотность 108 779 948 словоупотреблений за 4714 дней на 634 496 страницах и, основываясь на полученных данных, составил свой рейтинг.

А какие слова, по вашему мнению, характеризуют начало 2000-х?

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статистика #ключевое слово #ключевой #кризис #результат #список #авиакомпания #частота употребления #ресурс #лингвист #рейтинг #интернет #lenta.ru #слово года

Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 9408

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Обобщенное аддитивное моделирование как сравнительно новый метод анализа для точной оценки результатов изучения языка. 3486

Ученые провели исследования, используя сравнительно новый метод анализа, называемый "обобщенным аддитивным моделированием".


Знания российских выпускников по русскому языку ухудшаются 2818

Результаты ЕГЭ по русскому языку этого года свидетельствуют о снижении уровня грамотности российских учеников. Средний балл по этому предмету составил 62,5 против 64 в прошлом году.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словом года для тинейджеров в немецком языке стало турецкое заимствование "Babo" 3653

По мнению издательства Langenscheidt, самым популярным у тинейджеров словом в немецком языке в 2013 году стало турецкое заимствование "Babo", которое переводится как "босс, предводитель". Выбор слова года проводился на сайте издательства немецкими подростками.


Будущее арабского языка под вопросом 3983



Почему арабский язык самый трудный для локализации? 3543

С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.


В Татарстане должен появиться сервис "Электронный словарь татарского языка" 3304

Создание сервиса планировалось еще в 2007 году. На реализацию проекта отводилось пять лет. 1 апреля 2013 года "Электронный словарь татарского языка" должен был начать работу.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 3543

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Российским телеканалам не урезали лексику 4877

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Вычитка и редактура научной статьи", История

метки перевода: научно-исторический, вычитка, редактура.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В России стали читать еще больше электронных книг




Общество немецкого языка выбрало слова 2011 года



Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве


Туристический сайт составил рейтинг самых сексуальных языков


Россияне продемонстрировали низкий уровень владения английским языком


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Чешско-русский глоссарий финансовых терминов
Чешско-русский глоссарий финансовых терминов



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru