Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оргкомитет XXII Зимних Олимпийских игр провел второй форум "Сочи-2014: вопросы перевода"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Декабря, 2012
Оргкомитет XXII Зимних Олимпийских игр 7-8 декабря провел второй по счету форум "Сочи-2014: вопросы перевода". Для участия в мероприятии зарегистрировались в общей сложности свыше 400 человек.


Делегаты форума обсудили вопросы, касающиеся специфики оказания лингвистических услуг на Играх, подготовки к ним и, собственно, проведения. В ходе мероприятия выступили представители руководства Организационного комитета "Сочи 2014", представители Администрации Сочи, профессиональные переводчики и поставщики услуг по переводу, обладающие опытом работы на Играх, и волонтеры-переводчики, уже зарекомендовавшие себя во время проведения тестовых стартов.

Участники форума поделились информацией о предоставлении лингвистической поддержки в ходе прошлых Олимпийских игр, переводе на тестовых соревнованиях, работе с волонтерами. На мероприятии было презентовано пособие по подготовке переводчиков к Играм.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Олимпийские игры #олимпиада #волонтер #пособие #Сочи #форум #переводчик #лингвист

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7411

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Библию переведут на язык смайликов 3763

Американский фотограф планирует перевести Библию на самый современный язык, придуманный человеком, - язык эмодзи. С этой целью он запустил на фандрэйзинговой платформе Kickstarter кампанию по сбору средств для реализации своей идеи. Согласно описанию проекта, идейному вдохновителю перевода потребуется 25 тыс. долл.


В интернете появится эталонная библиотека произведений Льва Толстого 2853

Самое полное собрание сочинений Льва Толстого в 90 томах будет выложено в интернете в рамках проекта "Весь Толстой в один клик". Проект запущен Государственным музеем Льва Толстого и компанией ABBYY.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод на высшем уровне: Генеральный секретарь ООН заговорил в Сочи на русском языке 3323

На состоявшей 17 мая в Сочи, будущей столице зимних Олимпийских игр 2014 года, встрече с президентом Российской Федерации Владимиром Путиным генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун заговорил на русском языке.


Оргкомитет "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса художественного перевода 3885

Департамент Лингвистических услуг "Оргкомитета "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса на лучший художественный перевод стихотворения "Don`t Quit" американского поэта Джона Гринлифа Уиттьера.


К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке 3792

В Сочи стартовал проект "Слово дня", в рамках которого жителей города будут "ненавязчиво" обучать английскому языку в учреждениях культуры, общественном транспорте, супермаркетах, средствах массовой информации, поликлиниках и больницах и других общественных местах. Всего к открытию Олимпиады сочинцы выучат 662 слова или фразы на английском языке, то есть по одному слову или фразе в день.


Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари 3371

В преддверии Олимпиады 2014 года сочинские школьники разработали русско-английский и русско-французский словари, содержащие слова и выражения на спортивную тематику.


Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка 3755

В рамках новаторского лингвистического проекта жителей олимпийской столицы обучат основам разговорного английского языка.


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие 3139

По оценке Международного кадрового Центра "Фаворит", профессии лингвиста и переводчика не потеряют свою актуальность в ближайшее десятилетие.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Prospects for the application of epiregulin to enhance mesenchymal stem cell function in bone tissue engineering and regeneration All Author List: Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva, Anton P Bonartsev", Медицинский перевод

метки перевода: применение, инженерия, костный, регенерация, клеток, стволовых.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий финансовых терминов
Глоссарий финансовых терминов



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru