|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Prize for Books on Russia Announced in Britain |
|
|
 Pushkin House (the center for Russian culture and language in London), together with Waterstones (a book retail network), have instituted the Russian Book Prize. The Prize will be awarded to the best authors of books on Russia written in English.
The official announcement of institutors of the Prize states that Waterstones will be the Prize sponsor for the first three years. The award is designed to further the understanding of the Russian-speaking world. The Prize will be awarded to non-fiction books on Russia. The prize money sum is £5,000.
The first winner of the Russian Book Prize will be announced next summer. This will take place during the prestigious Hay Festival of Literature and Arts.
The members of the panel of judges are already known. The panel consists of former UK ambassador to Moscow and author of historical books Sir Rodric Braithwaite; head of Moscow Carnegie Centre Dmitri Trenin; journalist and novelist Andrew Miller; and Russia-studying academicians Lord Skidelsky and Rachel Polonsky.
The contest is for books first published in 2012. The shortlist of nominees will be announced in 2013.
Мы знаем, что многие во время изучения китайского языка ищут двуязычные тексты. Иногда это является частью задания или необходимо для практической работы. Если не опираться только на машинный перевод, то окажется, что качественных текстов по актуальным темам на китайском языке в рунете не так много. |
Characteristic features of scientific translation are accuracy, brevity, consistency, and logical sequence of utterance and objectivity of presentation. All these features are formed by appropriate choice of vocabulary and syntax. The main function of the documents is information message and proof of its truth. |
Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык. |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
В Германии вышла долгожданная книга об особенностях языка рекламы. |
Russian Language Day is celebrated on 6 June, the birthday of famous Russian poet Alexander Pushkin. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод translation tags: сертификат, декларация, документационный.
Translations in process: 118 Current work load: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|