|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге |
|
|
 24 августа в Елабуге проходили V Международные цветаевские чтения, собравшие крупнейших ученых, литературоведов и переводчиков их разных стран мира.
Свыше 20 переводчиков и исследователей творчества русской поэтессы, приехавших из Чехии, Сербии, Франции, Англии, Италии, Испании, Германии, Финляндии и Мексики, представили доклады, посвященные цветаевской тематике. В церемонии приняла участие Ольга Трухачева, внучатая племянница Марины Цветаевой.
В рамках мероприятия состоялось награждение лауреатов III Литературной премии имени Марины Цветаевой в номинациях "Цветаевский мемориал", "Перевод творческого наследия Марины Цветаевой" и "Поэтический сборник". Примечательным является тот факт, что премию в переводческой номинации получила испанская переводчица Сельма Алзира.
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
В преддверии Всемирного Дня поэзии, который ежегодно отмечается 21 марта, книжный сервис MyBook провел опрос среди своих пользователей и узнал, кого из российских и зарубежных поэтов они любят больше всего, насколько часто они читают поэзию, а также попросил назвать любимые стихотворения. В голосовании участвовали свыше двух тысяч человек. |
Экспонатами выставки "Русский Берлин 20-х годов ХХ века" стали книги русских писателей поэтов начала ХХ века, эмигрировавших в Германию. |
В столице арабского эмирата Катар пришвартовался корабль Logos Hope, на котором проходит книжная ярмарка. Жители Дохи проявили интерес к плавающей ярмарке и охотно посетили ее. |
Власти Бразилии предоставили возможность заключенным, отбывающим наказания за различные преступления в местных тюрьмах, сократить сроки пребывания за решеткой при условии чтения книг. |
В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах". |
Ученые из Университета Сент-Эндрюс провели исследование, которое позволило приоткрыть завесу тайны над привычками и страхами жителей средневековой Европы. Как оказалось, они во многом были похожи на современных людей: страх болезней, эгоизм и привычка засыпать во время чтения - вот, какие привычки и страхи "прочли" ученые по грязи, обнаруженной на страницах книг. |
По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира. |
Гильдия "Мастера литературного перевода" назвала имена лауреатов премии "Мастер", вручаемой за достижения в сфере литературного перевода. В этом году премии удостоены два переводчика - Нина Федорова и Ольга Седакова. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Сертификат пищевой продукции / Food product certificate", Технический перевод метки перевода: безопасность, санитарный, структура, продукция.
Переводы в работе: 112 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|