Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Декабря, 2012
Китайцы становятся все более зависимыми от автоматизированных переводчиков, которыми они пользуются как со своих компьютеров в интернете, так и с мобильных телефонов. Таковы результаты исследования, проведенного в Китае крупнейшим провайдером переводческих услуг fanyi.youdao.com (Youdao).


73,7% китайских интернет-пользователей прибегают к помощи электронных переводчиков. В списке их самых популярных занятий онлайн-переводы находятся на четвертом месте после интернет-покупок, поиска и социальных сетей.

Как отмечается в исследовании, с ростом популярности мобильных устройств китайцы все чаще пользуются услугами перевода с их помощью. Так, в период с сентября 2011 года по сентябрь 2012 года число запросов на переводы с мобильных устройств выросло вдвое, а с компьютеров увеличилось только на треть.

В то же время почти 20% респондентов, принявших участие в опросе, согласны оплачивать услуги "живого" перевода, так как качество электронного перевода их не устраивает.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный перевод #компьютер #респондент #онлайн-перевод #услуга #онлайн-переводчик #поиск #онлайн #опрос #отчет #переводчик #интернет #Китай #автоматизированный перевод

Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 31307

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Популярные языки в переводах за декабрь 2024 года 3396

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.


Услуги переводчика для импортно-экспортных операций 1556

Благодаря Интернету мы покупаем и продаем продукцию на международных рынках, и эти рынки состоят из языков и культур, отличных от наших. В современном мире услуги перевода для компаний-импортеров имеют важное значение.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование сгенерированных нейросетью текстов 1612

С развитием технологий и искусственного интеллекта, создание текстов ботами стало все более популярным. Однако, даже самый продвинутый алгоритм не может обеспечить полную безупречность в тексте. Поэтому редактирование бот-текстов становится все более востребованным направлением на рынке услуг.


Проверка на плагиат (антиплагиат) статей и текстов сайта 2617

По статистике запросов в поисковых системах изменение текста для антиплагиата становится все более популярной услугой. За последний месяц мы получили несколько таких запросов и провели небольшое исследование по нашей базе данных заказов, и хотим поделиться результатами.


Постредактирование машинного перевода 2572

Постредактирование - это редактирование и корректура машинного перевода, в результате чего клиент получает взаимосвязанный, доступный для понимания и пригодный для использования текст.


Лингвисты разработают онлайн-переводчик для языков коренных малочисленных народов России 2017

19 языков коренных малочисленных народов России, проживающих в арктическом регионе, охватит онлайн-переводчик, который планируется создать в рамках глобального плана Десятилетия родных языков коренных народов мира.


Лингвисты исследовали воздействие слогана "ТАСС уполномочен заявить" 3000

В канун празднования 110-летия старейшего российского информационного агентства ТАСС ученые-психолингвисты Уфимского государственного авиационного технического университета исследовали воздействие на слушателей знаменитого слогана "ТАСС уполномочен заявить".


Теперь подсказки Яндекса подсказывают и на английском 3792

Английский язык давно уже стал повседневной реальностью сетевого общения, а возможности быстрого перевода и работы на разных языках явились элементом конкуренции разных поисковых систем.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка научной статьи по биохимии", Биохимия

метки перевода: исследование, экологический, ландшафт, мониторинг, геохимический.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык



Только треть россиян свободно владеет иностранными языками - опрос


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий профессий
Глоссарий профессий



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru