|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Легко ли выучить русский за границей? |
|
|
 В Центре русской культуры в Таллинне 30 ноября 2012 г. состоялась конференция «Обучение русскому языку: вопросы мотивации», организованная Обществом преподавателей русского языка и литературы Эстонии, сообщает Postimees.ru
В эстонских школах преподавание языков строго структурировано и регламентировано. Русский язык относится к категории B, то есть второго иностранного. Поэтому на него отводится очень мало часов, за которые учащиеся абсолютно не в состоянии им овладеть. Обычно его начинают преподавать с шестого класса по два-три учебных часа в неделю. Есть школы, в которых русский язык вообще не преподается. Однако более широкому распространению русского языка по сравнению, например, с французским или немецким, способствует близость России, тесные экономические и культурные связи с ней, а также наличие многочисленной русской диаспоры.
С другой стороны, русский совершенно не востребован в наиболее динамично развивающихся сферах интереса молодежи: компьютерной, интернет-сфере и т. п. Мало полезен русский в поездках за границу. К тому же официальное отношение к нему негативное, а на его носителей смотрят с презрением. В результате молодой человек, обучающийся русскому, ассоциируется с образом диссидента. К этому добавьте низкий статус учителей непрестижного русского языка и невысокое качество учебников. Тем не менее, спрос на него со стороны школьников Эстонии уверенно повышается по мере их взросления.
Литературное редактирование направлено на общее улучшение качества текста. В процессе работы редактор исправляет ошибки, оценивает структуру и логику, проверяет факты, подбирает при необходимости более точные и выразительные слова, адаптирует язык под потребности читателей. |
Российское внешнеполитическое ведомство выразило обеспокоенность тем фактом, что власти Эстонии запретили нескольким таллинским школам использовать русский язык в качестве основного. В МИДе приравнивают данные действия к дискриминационным, говорится на официальном сайте ведомства. |
Вы когда-нибудь слышали, чтобы мужчину называли ‘hysterical’ (истеричный)? Вероятно, не так уж часто. Вот шесть сексистских слов, которые не вписываются в современное понятие «равноправия полов». |
Собор русских Башкортостана требует освободить желающих от обременительной и унизительной обязанности. |
В Ванкувере слишком много языков, а переводческие услуги, в частности, в школах предоставляются в недостаточном объеме. Так считают родители, которым приходится брать на себя роль переводчиков для своих детей в городе, где проживают носители десятков различных языков. |
Часть представителей департамента полиции финской Южной Карелии приступила к изучению русского языка, чтобы справиться с растущим числом туристов из России. |
Жители Южной Кореи относятся к своему алфавиту весьма трепетно. "Хангыль", так называют корейцы свой алфавит, считается самым лучшим в мире. Свою преданность они решили подтвердить строительством специального музея корейского алфавита, который обещает стать одной из интереснейших туристических достопримечательностей страны. |
Лучшие российские онлайн-переводчики удостоены премий в рамках открытого чемпионата по переводу "Кубок Lingvo-2011". |
К 2016 году власти Москвы планируют предоставить возможность всем иностранным гражданам и мигрантам изучать русский язык как иностранный. Обучение предусмотрено в рамках программы "Развитие образования города Москвы", рассчитанной до 2016 года. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод сайта отеля", Бизнес перевод метки перевода: перевод, перевод сайта.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|