|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: Получение образования в Великобритании |
|
|
 В последнее время современные родители все чаще стали задумываться о предоставлении заграничного образования своим детям. В первую очередь, их привлекает начальное и среднее образование в Великобритании. Эта тенденция стала заметна в выполненных в нашем бюро переводов заказах.

За последнее время наше бюро перевело с английского языка целый ряд документов по приему российских учеников в английскую школу-пансион. В таких школах дети живут и учатся в течение всего учебного года, возвращаясь домой только на каникулы. Если каникулы слишком короткие для того, чтобы ребенок приезжал в Россию, его временно принимают на жительство в британскую семью. Правила проживания в английской семье также оформлены официально, и их необходимо перевести на русский язык, чтобы родители, отправляющие свое чадо в заграничную школу, подготовили ребенка к внутренним правилам поведения в принимающей семье. Сюда относится уборка своей комнаты, общее для всех время приема пищи, совместные досуговые мероприятия (от которых настоятельно рекомендуется не отказываться), время возвращения домой и отбоя.
Школы-пансионы в Великобритании объединяют обычные общеобразовательные предметы со спортом и искусством. Обучение иностранцев в британских средних школах ведется по английской программе и на английском языке.
Благодаря осуществленному в нашем бюро переводу с английского языка мы узнали, что британские школы принимают на учебу иностранцев в возрасте от 8 до 18 лет, которые могут подтвердить свой достаточный уровень знания английского языка специальным сертификатом, а также только тех, у кого есть легальный опекун на территории Соединенного Королевства.
Интересны и познавательны правила школы, которая оставляет за собой право на исключение ребенка за неуспеваемость и/или плохое поведение, проведение медицинского обследования (в том числе на наркотические вещества), вызов родителей из России и т.д. Поэтому, пожалуйста, будьте особенно внимательны при отправлении своего ребенка в британскую школу: заранее узнайте всю необходимую информацию, переведите ее на русский язык и тщательно ознакомьтесь, возможно, с привлечением юристов или специальных компаний, занимающихся отправкой школьников в Великобританию. А также имейте в виду, что, обучаясь в английской школе, ваш ребенок будет погружен в совершенно иную лингвокультурную среду, в которой пройдут несколько лет его детства и личностного становления.
Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов. |
Министерство образования и науки РФ планирует рассмотреть возможность создания единого учебника по русскому языку и литературе. С таким заявлением выступил глава ведомства Дмитрий Ливанов на заседании Совета по образованию и науке при председателе Госдумы Сергее Нарышкине. |
В Болгарии, как и в России, существует прекрасная традиция давать «названия» своим родственникам, а историки, в свою очередь, доказывают, насколько эти названия древние: «майка», «тате», «дядо», «баба»... |
Дети иммигрантов в Италии будут учить итальянский язык в школах на специально организованных уроках. Такое решение приняло министерство образования Италии для стимулирования интеграции иностранцев и их семей. |
Большинство родителей и учителей китайских школ с восторгом приняло данную новость, но не все придерживаются подобного мнения. |
Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране. |
Французский язык уступает пальму первенства во всем, включая такую область, как терминология, единственному "конкуренту" - английскому языку. Тем не менее, французы хотят вернуть себе хотя бы ряд слов, заменив англоязычные термины словами с французскими корнями. |
В эти дни в стокгольмском пригороде Седертелье проходят Дни русского языка, начавшиеся в понедельник, 28 мая, и завершающиеся 31 мая. |
Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод полиграфической продукции", Общая тема метки перевода: текст, перевод, редактура.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
 |
Услуга форматирования статьи по шаблону Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон. |
|
 |
| | |
| |
|