|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Русские СМИ в Испании |
|
|
 Обратил внимание на примечательную статью об особенностях русского менталитета, перенесенного даже в Испанию.
По материалам сайта www.malagarusa.es:
Авторы сайта утверждают, что печатных изданий на русском языке "по настоящему интересных, влиятельных и одновременно популярных во всех регионах Испании просто не существует".
"Большинство статей написаны за пределами Испании, и немного нелепо читать такие новости в подобных газетах в эпоху интернета. К тому же значительная часть русскоязычной диаспоры вообще неохотно читает на русском языке - это уроженцы Западной Украины, Прибалтики, а также молодежь младше 28 лет".
"И все бы ничего, однако самое неприятное в создавшейся ситуации - наш родной советский принцип: "Если у соседа сдохла корова - это праздник". Советское наследство неистребимо и живее всех живых. Для русскоязычной прессы в Испании принцип выражается в том, что издания никогда не опубликуют бесплатно статью об успешном бизнесе или проекте нашего соотечественника с упоминанием его компании. Подобная статья может появиться в шведском, английском или любом другом журнале, которые в большом количестве выходят в туристических регионах Испании, но только не на русском языке. Поддержать бизнесмена-соотечественника, опубликовав новость о его детище или событии, - обычное дело для той же финской или немецкой газеты. Это один из явных примеров того, насколько неорганизована наша диаспора, в отличии от других этнических групп в Испании".
Как в зеркало смотрим...
Фаббинг (англ. phone — телефон и snubbing — пренебрежение), представляет собой форму социального игнорирования, когда человек уделяет больше внимания своему телефону, нежели реальному живому общению. Это поведение выражает собой своего рода "пренебрежение" или неуважение к собеседнику. Оно может наблюдаться в различных социальных ситуациях — на встречах, в кафе, дома и даже на официальных мероприятиях. |
Так называется новая программа продвижения русского языка, рассчитанная на русскую диаспору. |
Знаменитый журнал стал доступен на азербайджанском языке. |
К 2015 году российские читатели получат доступ через смартфоны и планшеты к фондам ведущих библиотек РФ, которые входят в программу Национальной электронной библиотеки (НЭБ). Об этом заявила начальник отдела библиотек департамента науки и образования Минкультуры Евгения Гусева. |
Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей. |
Многие родители испытывают значительные трудности, решив однажды обучать читать своего ребенка сразу на нескольких языках. А что же советуют в таком случае эксперты? |
Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.
|
Примерно половина студентов общеобразовательных школ Каталонии не смогла набрать минимальное количество баллов по двум предметам: английскому языку и математике. Кроме этого, каталонский и испанский язык всего лишь немного превысили базовый уровень. |
Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Online news videos: development milestones and research trends", Научный перевод метки перевода: development, trend, research, video, online, videos.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|